公众

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
公众 [2025/08/17 15:36] – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1公众 [2025/08/17 15:36] (current) – created xiaoer
Line 1: Line 1:
 +====== gōngzhòng: 公众 - The Public, The General Public ====== 
 +===== Quick Summary ===== 
 +  * **Keywords:** gongzhong, 公众, Chinese for the public, what does gongzhong mean, the general public in Chinese, public opinion, public figure, 公共, 人民, 群众, Chinese society 
 +  * **Summary:** Learn the essential Chinese noun **公众 (gōngzhòng)**, meaning "the public" or "the general public." This page breaks down its meaning, cultural context, and modern usage. Discover how it differs from similar words like [[人民]] (rénmín) and [[公共]] (gōnggòng), and see how it's used in key phrases like "public figure" (公众人物) and in discussions about public interest and opinion in China. 
 +===== Core Meaning ===== 
 +  * **Pinyin (with tone marks):** gōngzhòng 
 +  * **Part of Speech:** Noun 
 +  * **HSK Level:** HSK 5 
 +  * **Concise Definition:** The general public; the community as a whole. 
 +  * **In a Nutshell:** **公众 (gōngzhòng)** refers to the mass of people in a society when viewed as a single, collective entity. It's the "who" in phrases like "in the public eye," "open to the public," or "public opinion." It is a relatively formal term used in media, official announcements, and discussions about social issues. 
 +===== Character Breakdown ===== 
 +  * **公 (gōng):** This character means "public," "common," or "shared." Think of it as the opposite of private (私 sī). It appears in words like [[公共]] (gōnggòng - public) and [[公司]] (gōngsī - company, a "public" enterprise). 
 +  * **众 (zhòng):** This character means "crowd," "multitude," or "many." The character is a pictograph of three people (人) standing together, visually representing a group or crowd. 
 +  * When combined, **公众 (gōngzhòng)** literally translates to "the public crowd," perfectly capturing the idea of the masses or the general public. 
 +===== Cultural Context and Significance ===== 
 +The concept of **公众 (gōngzhòng)** in China is often viewed through a collectivist lens. It represents the people as a unified body whose interests, safety, and well-being are a primary concern for the government and society. 
 +A useful comparison is with the Western concept of "the public." In many Western societies, "the public" often implies a diverse collection of individuals forming a "public sphere" where a wide range of opinions compete. While this is also true in China, the term **公众 (gōngzhòng)** can carry a stronger connotation of a unified, singular entity. Official discourse frequently refers to "serving the public" (为公众服务) or "protecting the public interest" (保护公众利益), framing the relationship as one of stewardship. This reflects a social and political emphasis on collective harmony and societal stability over individual expression. 
 +===== Practical Usage in Modern China ===== 
 +**公众 (gōngzhòng)** is a formal noun primarily used in written Chinese and formal speech. You'll encounter it constantly in the news, government documents, academic papers, and formal announcements. 
 +  * **In the Media:** News reports use it to discuss public reactions, opinions, and awareness. For example, a report might analyze "public concern" (公众的关注) over a new policy. 
 +  * **Official Language:** Government notices often state that a new park is "open to the public" (向公众开放) or a law is passed for the "public good" (为了公众的利益). 
 +  * **Common Collocations:** 
 +    * **公众人物 (gōngzhòng rénwù):** A "public figure," such as a celebrity, politician, or influencer. 
 +    * **公众场合 (gōngzhòng chǎnghé):** A "public place" or "public setting," like a library, park, or square. 
 +    * **公众舆论 (gōngzhòng yúlùn):** "Public opinion." 
 +    * **公众利益 (gōngzhòng lìyì):** "Public interest." 
 +While you wouldn't typically use **公众** in a casual chat with a friend about "people," it's essential for understanding formal Chinese and discussing societal issues. 
 +===== Example Sentences ===== 
 +  * **Example 1:** 
 +    * 作为一名**公众**人物,他必须注意自己的言行。 
 +    * Pinyin: Zuòwéi yī míng **gōngzhòng** rénwù, tā bìxū zhùyì zìjǐ de yánxíng. 
 +    * English: As a public figure, he must be mindful of his words and actions. 
 +    * Analysis: This shows the most common collocation, **公众人物 (gōngzhòng rénwù)**. It highlights the social responsibility associated with being in the public eye. 
 +  * **Example 2:** 
 +    * 这座新博物馆下个月将向**公众**开放。 
 +    * Pinyin: Zhè zuò xīn bówùguǎn xià ge yuè jiāng xiàng **gōngzhòng** kāifàng. 
 +    * English: This new museum will open to the public next month. 
 +    * Analysis: The structure 向 (xiàng) + **公众** + 开放 (kāifàng) is a standard way to say "open to the public." 
 +  * **Example 3:** 
 +    * 这个食品安全丑闻引起了**公众**的广泛关注。 
 +    * Pinyin: Zhège shípǐn ānquán chǒuwén yǐnqǐle **gōngzhòng** de guǎngfàn guānzhù. 
 +    * English: This food safety scandal has attracted widespread public attention. 
 +    * Analysis: This demonstrates how **公众** is the subject of emotions and reactions like "attention" (关注), "anger" (愤怒), or "concern" (担忧). 
 +  * **Example 4:** 
 +    * 我们需要提高**公众**的环保意识。 
 +    * Pinyin: Wǒmen xūyào tígāo **gōngzhòng** de huánbǎo yìshí. 
 +    * English: We need to raise the public's environmental awareness. 
 +    * Analysis: Here, **公众** is treated as a collective group whose "awareness" (意识) can be raised. This is common in campaigns and PSAs. 
 +  * **Example 5:** 
 +    * 媒体在引导**公众**舆论方面扮演着重要角色。 
 +    * Pinyin: Méitǐ zài yǐndǎo **gōngzhòng** yúlùn fāngmiàn bànyǎnzhe zhòngyào juésè. 
 +    * English: The media plays an important role in guiding public opinion. 
 +    * Analysis: **公众舆论 (gōngzhòng yúlùn)** is a set phrase for "public opinion." 
 +  * **Example 6:** 
 +    * 在**公众**场合请不要大声喧哗。 
 +    * Pinyin: Zài **gōngzhòng** chǎnghé qǐng bùyào dàshēng xuānhuá. 
 +    * English: Please do not speak loudly in public places. 
 +    * Analysis: **公众场合 (gōngzhòng chǎnghé)** is a fixed phrase for any public setting. 
 +  * **Example 7:** 
 +    * 这项政策的目的是保护**公众**利益。 
 +    * Pinyin: Zhè xiàng zhèngcè de mùdì shì bǎohù **gōngzhòng** lìyì. 
 +    * English: The purpose of this policy is to protect the public interest. 
 +    * Analysis: **公众利益 (gōngzhòng lìyì)** is a formal term often used in legal and political contexts. 
 +  * **Example 8:** 
 +    * 他的私人生活不应该暴露在**公众**面前。 
 +    * Pinyin: Tā de sīrén shēnghuó bù yīnggāi bàolù zài **gōngzhòng** miànqián. 
 +    * English: His private life shouldn't be exposed to the public. 
 +    * Analysis: The phrase 暴露在...面前 (bàolù zài... miànqián) means "to be exposed to/in front of..." Here, the public is seen as a collective audience. 
 +  * **Example 9:** 
 +    * 政府必须对**公众**负责。 
 +    * Pinyin: Zhèngfǔ bìxū duì **gōngzhòng** fùzé. 
 +    * English: The government must be responsible to the public. 
 +    * Analysis: The structure 对 (duì) + someone + 负责 (fùzé) means "to be responsible for/to someone." 
 +  * **Example 10:** 
 +    * 这次调查的结果将很快向**公众**公布。 
 +    * Pinyin: Zhè cì diàochá de jiéguǒ jiāng hěn kuài xiàng **gōngzhòng** gōngbù. 
 +    * English: The results of this investigation will soon be announced to the public. 
 +    * Analysis: Similar to example 2, 向 (xiàng) **公众** shows direction. 公布 (gōngbù) means "to announce" or "make public." 
 +===== Nuances and Common Mistakes ===== 
 +A crucial point for learners is distinguishing **公众** from similar-sounding words. 
 +  * **公众 (gōngzhòng) vs. 公共 (gōnggòng):** This is the most common mistake. 
 +    * **公众 (gōngzhòng)** is a **noun** meaning "the public." (e.g., //服务公众// - to serve the public) 
 +    * **公共 (gōnggòng)** is an **adjective** meaning "public." (e.g., //公共汽车// - public bus; //公共厕所// - public toilet) 
 +    * **Incorrect:** 这是公众汽车。 (This is a "the public" bus.) 
 +    * **Correct:** 这是**公共**汽车。 (This is a public bus.) 
 +  * **公众 (gōngzhòng) vs. 人民 (rénmín):** 
 +    * **公众 (gōngzhòng)** is a neutral, sociological term for the general public. 
 +    * **人民 (rénmín)** means "the people," but it has a strong political and nationalistic flavor. It refers to the citizens of a nation, especially in the context of the state (e.g., 中华人民共和国 - The People's Republic of China; 人民币 - The People's Currency). You would use **公众** to talk about "the public" in any country, but **人民** is usually reserved for the people of one's own nation. 
 +  * **公众 (gōngzhòng) vs. 群众 (qúnzhòng):** 
 +    * **群众 (qúnzhòng)** translates to "the masses." It often has a political overtone, especially in Communist Party terminology, where it refers to the common people in contrast to party members or officials (干部 gànbù). **公众** is a more general and less politically charged term. 
 +===== Related Terms and Concepts ===== 
 +  * [[公共]] (gōnggòng) - Public (adjective). Describes things, places, or services that are for public use. 
 +  * [[人民]] (rénmín) - The people (of a nation). A term with strong political and national connotations. 
 +  * [[群众]] (qúnzhòng) - The masses. Often used in political contexts to refer to ordinary people. 
 +  * [[民众]] (mínzhòng) - The populace; the common people. A synonym for **公众** but slightly less formal. 
 +  * [[公民]] (gōngmín) - Citizen. An individual member of the public with legal rights and responsibilities. 
 +  * [[社会]] (shèhuì) - Society. The broader system in which the **公众** exists. 
 +  * [[舆论]] (yúlùn) - Public opinion. What the **公众** thinks. 
 +  * [[公开]] (gōngkāi) - Open; public (adjective or verb). Refers to actions or information being made transparent, not secret.