口令

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Next revision
Previous revision
口令 [2025/08/01 16:05] – 创建 xiaoer口令 [2025/08/12 23:47] (current) – created xiaoer
Line 1: Line 1:
-======口令 (Password)====== +====== kǒulìng: 口令 Password, Verbal Command, Passphrase ====== 
-=====基本信息===== +===== Quick Summary ===== 
-  * 类型 (Type)安全机制、通行凭证 +  *   **Keywords:** kǒulìng, 口令, Chinese password, Chinese for password, kǒulìng meaning, what does kǒulìng mean, 口令 vs 密码, Chinese verbal command, passphrase, authentication, login 
-  * 所有者 (Owners)主要使用者包括 [[霍格沃茨]] 的部分学院和办公室,如 [[格兰芬多]] 学院、[[斯莱特林]] 学院以及 [[霍格沃茨校长办公室]]。 +  *   **Summary:** "口令" (kǒulìngis a fundamental Chinese word that translates to "password," "passphrase," or "verbal command." While it literally means "mouth command" and originates from military sentry passwords, it is now the standard term for digital passwords used to log into websites, computers, and apps. Understanding 口令 is essential for navigating modern digital life in China and appreciating its connection to concepts of access and command. 
-  制造者 (Maker)口令本身并非被制造的物品,而是由特定区域的负责人(如级长、院长或校长)设定的一种安全措施。其执行则依赖于魔法守护者,例如肖像画([[胖夫人]]、[[卡多根爵士]])或魔法造物(石像鬼)。 +===== Core Meaning ===== 
-=====描述与外观===== +    **Pinyin (with tone marks):** kǒu lìng 
-口令是一种用于访问 [[霍格沃茨]] 内部特定受限区域的秘词语或短语。它没有实体形态,其本质是一段信息。口令通常被设定得较为独特或古怪,以防止非授权人员轻易猜出。 +  *   **Part of Speech:** Noun 
-为保证安全,口令会定期更换。新的口令会由级长或院长通知给该学院的学生。忘记口令的学生将无法进入相应区域,直到获得正确的口令为止。 +  *   **HSK Level:** HSK 5 
-=====魔法特性与用途===== +  *   **Concise Definition:** A secret word, phrase, or command used for identification and authentication. 
-口令的核心功能是 **访问控制**。使用者必须向特定入口的魔法守护者清晰地说出正确的口令,守护者在验证无误后才会打开入口。这是 [[霍格沃茨]] 最常见的安保形式之一。 +  *   **In a Nutshell:** Think of "口令" as having two layers. The original, classic layer is a verbal password, like something you'd say to a guard to enter a secret fort ("Open, Sesame!"). The modern, and far more common, layer is the digital password you type to access your email, social media, or Wi-Fi. Although its partner word, `码 (mìmǎ)`, is more common for digital passwords, `口令` is used frequently and is perfectly understood in any login context. 
-  * **[[格兰芬多公共休息室]]**: 由 [[胖夫人]] 的肖像画守护。必须对她说出正确的口令,她才会旋转打开入 +===== Character Breakdown ===== 
-  * **[[斯莱特林公共休息室]]**: 是一堵位于地下的湿冷的石墙。对石墙说出正确的口令,一扇门便会显现。 +    **口 (kǒu):** This character is a pictogram of an open mouth. It means "mouth," "opening," or "entrance." It's one of the simplest and most fundamental characters in Chinese. 
-  * **[[霍格沃茨校长办公室]]**: 入口由一只巨大的石像鬼守护。说出正确的口令后,石像鬼会跳到一旁,露出其后的旋转楼梯。[[阿不思·邓布利多]] 的口令通常是他喜爱的甜食名称。 +  *   **令 (lìng):** This character means "order," "command," or "to cause." Its ancient form depicts a person kneeling (卩) to receive an order from a person of authority, represented by the top part (亼). 
-值得注意的是,并非所有学院都使用口令系统: +When combined, **口令 (kǒulìng)** literally means a "**mouth command**." This beautifully captures the original meaninga command spoken from the mouth to prove identity or gain access. This origin story provides a powerful mnemonic for remembering the word. 
-  * **[[拉文克劳公共休息室]]**: 入处的鹰状青铜门环会向来访者提出一个需要智慧解答的谜语,而非要求口令 +===== Cultural Context and Significance ===== 
-  * **[[赫奇帕奇公共休息室]]**: 入隐藏在一堆靠在走廊右侧的大木桶后面。必须按照“赫尔加・赫奇帕奇”的节奏敲击第二排中间的木桶盖,入才会打开。敲错或敲击次数不对,闯入者会被浇上一身醋。 +The evolution of "口令" mirrors China's own rapid transformation. Its roots are in a pre-digital world of military strategy, imperial guards, and secret societies, where a spoken phrase was the key to access and trust. You'll frequently encounter this classic usage in Chinese historical dramas and wuxia (martial arts) films, where a hero must know the correct `令` to pass a checkpoint. 
-=====历史===== +  *   **Comparison to "Password":** In English, "password" is a "word" that lets you "pass." The focus is on the permission to move forward. In Chinese, "口令 (kǒulìng)" is a "mouth command." The focus is on the authority of the command itself, which compels the gate or system to open. This reflects a subtle cultural differencethe English term is about seeking permission, while the Chinese term is about issuing an instruction that must be obeyed. 
-在《哈利・波特》系列故事中出现多个不同的口令。它们不仅是进入特定地点的钥匙,也记录期的事件和人物偏好。 +This concept has seamlessly transitioned into the digital age. The "gate" is now a login screen, and the "command" is typed instead of spoken, but the fundamental idea of using a secret phrase to command access remains the same. 
-  * **[[格兰芬多]] 已知口令:** +===== Practical Usage in Modern China ===== 
-    - //龙渣// (Caput Draconis) +In modern China, you will encounter `令` almost exclusively in the context of digital security. While `密码 (mìmǎ)` is technically more common and a broader term, `口令` is used interchangeably on websites, in apps, and in daily conversation about passwords. 
-    - //猪鼻子// (Pig snout) +  *   **Logging In:** On many Chinese websites and apps, the field to enter your password might be labeled "口令" or "请输入口令" (Please enter password). 
-    - //垂肉鸟// (Wattlebird) +  *   **Wi-Fi Access:** When asking for the Wi-Fi password at a café, you can ask for the `令`. For example, "请问Wi-Fi口令是什么?" (Excuse me, what is the Wi-Fi password?). 
-    - //大福星// (Fortuna Major) +  *   **Verbal Commands:** While less common, the original meaning still exists. For example, a smart speaker might be activated by a specific `令`. In a game, a "magic word" to open a door would be called a `令`. 
-    - //卑鄙恶棍// (Scurvy cur) - 由 [[卡多根爵士]] 临时使用 +The connotation is neutral and its usage is standard in both formal and informal contexts. 
-    - //疯疯癫癫// (Oddsbodikins) - 由 [[卡多根爵士]] 临时使用 +===== Example Sentences ===== 
-    - //胡言乱语// (Balderdash) +    **Example 1:** 
-    - //仙子之光// (Fairy lights+    *   糟糕我忘电脑**口令**! 
-    - //香蕉炸面团// (Banana fritters) +    *   Pinyin: Zāogāo, wǒ wàngle wǒ de diànnǎo **kǒulìng**! 
-    - //米布米宝// ([[Mimbulus mimbletonia]]) +    *   English: Oh no, I forgot my computer password! 
-    - //稀葛藤// (Dilligrout) +    *   Analysis: A very common, everyday use of `口令` in a digital context. 
-    - //圣诞彩球// (Baubles) +  *   **Example 2:** 
-    - //节制// (Abstinence) +    *   为安全,你应该定期更换你**口令**。 
-    - //你好吗// (Quid agis) +      Pinyin: Wèile ānquán, nǐ yīnggāi dìngqí gēnghuàn nǐ de **kǒulìng**. 
-    - //绦虫// (Tapeworm) +    *   English: For security, you should change your password regularly. 
-  * **[[斯莱特林]] 已知口令:** +    *   Analysis: Here, `口令` refers to a general security password. This is a common piece of advice. 
-    - //纯血// (Pure-blood+  *   **Example 3:** 
-  * **[[霍格沃茨校长办公室]] 已知口令:** +    *   今天的**口令**是“长江”。 
-    - //柠檬雪糕// (Sherbet Lemon) +    *   Pinyin: Jīntiān de **kǒulìng** shì “Chángjiāng”. 
-    - //蟑螂堆// (Cockroach Cluster) +    *   English: Today's password is "Yangtze River." 
-    - //嘶嘶咻咻蜂// (Fizzing Whizzbees) +    *   Analysis: This sentence perfectly illustrates the original, military-style meaning of a sentry's verbal password-of-the-day. 
-    - //酸味爆爆糖// (Acid Pops) +  *   **Example 4:** 
-    - //邓布利多// ([[Dumbledore]]) - 由 [[西弗勒斯·斯内普]] 在 [[邓布利多]] 死后使用,特殊情况下的口令。 +    *   请输入您的用户名和**口令**。 
-=====在故事中的作用===== +    *   Pinyin: Qǐng shūrù nín de yònghù míng hé **kǒulìng**. 
-口令在故事情节中扮演了多重角色: +    *   English: Please enter your username and password. 
-  * **推动情节**: [[小天狼星·布莱克]] 袭击 [[胖夫人]] 的事件,正是因为他没有口令而无法进入,这次袭击极大地加剧了 [[霍格沃茨]] 的紧张气氛,并推动了《[[哈利·波特与阿兹卡班的囚徒]]》的核心情节。 +    *   Analysis: This is a phrase you will see on countless Chinese login pages. `您 (nín)` makes it polite and formal. 
-  * **塑造角色**: [[邓布利多]] 偏爱使用糖果名作为口令,这侧面反映了他古怪、童心未泯且亲切的性格。而 [[斯莱特林]] 使用“//纯血//”作为口令,则直接暴露了该学院根深蒂固的血统至上观念。 +  *   _Example 5:_ 
-  * **制造情境与笑料**: [[纳威·隆巴顿]] 忘记口令被锁在门外,或 [[多根爵士]] 频繁更换荒唐的口令,都为故事增添了日常感和幽默色彩。 +    *   这个Wi-Fi的**口令**太复杂了,我记不住。 
-  * **世界观构建**: 口令系统是 [[霍格沃茨]] 魔法世界日常运作的具体体现,它让学校的设定显得更加真实和富有逻辑。 +    *   Pinyin: Zhège Wi-Fi de **kǒulìng** tài fùzá le, wǒ jì bù zhù. 
-=====幕后信息===== +    *   English: This Wi-Fi's password is too complicated, I can't remember it. 
-  * (电影设定)在电影改编中,为了简化情节,[[拉文克劳]][[赫奇帕奇]]的入有时也被描绘为使传统的口令,这与原著中需要解答谜语或采特殊敲击节奏的设定不同。 +    *   Analysis: A practical example of using `口令` specifically for a Wi-Fi password. 
-  * 口令的频繁更换,尤其是在第三册书中,反映了在 [[小天狼星·布莱克]] 越狱后,整个魔法界和 [[霍格沃茨]] 提升安全警戒级别的紧张状态。+  *   _Example 6:_ 
 +    *   孩子们进他们的秘密基地需要说一个**口令**。 
 +    *   Pinyin: Háizimen jìn tāmen de mìmì jīdì xūyào shuō yīgè **kǒulìng**. 
 +    *   English: The children need to say a password to enter their secret base. 
 +    *   Analysis: Shows the playful, non-digital use of `口令`, similar to a clubhouse password. 
 +  *   _Example 7:_ 
 +    *   他的**口令**设置得太简单了,就是“123456”。 
 +    *   PinyinTā de **kǒulìng** shèzhì dé tài jiǎndān le, jiùshì “123456”. 
 +    *   English: His password is set too simply, it's just "123456"
 +    *   Analysis: A common complaint about weak password security. `设置 (shèzhì)` means "to set" or "to configure." 
 +  *   _Example 8:_ 
 +    *   “芝麻开门”是阿里巴巴故事里最著名的**口令**。 
 +    *   Pinyin“Zhīma kāi mén” shì Ālǐbābā gùshì lǐ zuì zhùmíng de **kǒulìng**. 
 +    *   English: "Open, Sesame" is the most famous password in the story of Ali Baba. 
 +    *   Analysis: This connects `口令` to a universally known cultural reference, making the concept very clear. 
 +  *   _Example 9:_ 
 +    *   客服人员可能会问你一个预设问题来验证你的**口令**。 
 +    *   Pinyin: Kèfú rényuán kěnéng huì wèn nǐ yīgè yùshè wèntí lái yànzhèng nǐ de **kǒulìng**. 
 +    *   English: The customer service representative might ask you a preset question to verify your passphrase. 
 +    *   Analysis: This highlights the use of `口令` as a "passphrase" or secret answer for security verification over the phone. 
 +  *   _Example 10:_ 
 +    *   连接这个蓝牙音箱需要输入**口令**“0000” 
 +    *   Pinyin: Liánjiē zhège lányá yīnxiāng xūyào shūrù **kǒulìng** “0000”. 
 +    *   English: Connecting to this Bluetooth speaker requires entering the passcode "0000"
 +    *   Analysis: Shows the use of `口令` for device pairing, where it functions like a PIN, blurring the line with `密码`. 
 +===== Nuances and Common Mistakes ===== 
 +The biggest point of confusion for learners is the difference between **口令 (kǒulìng)** and **密码 (mìmǎ)**. 
 +  *   **口令 (kǒulìng) - "Mouth Command":** 
 +    *   Feels more like a *word* or *phrase*. 
 +    *   Carries a slight historical flavor of being spoken. 
 +    *   Used interchangeably with `密码` for digital passwords, but `密码` is more common. 
 +  *   **密码 (mìmǎ) - "Secret Code/Number":** 
 +    *   This is the more general, and more frequently used, term for any kind of password, PIN, or secret code. 
 +    *   It's the best choice for numerical codes, like a bank card PIN or a suitcase lock combination. 
 +**Common Mistake:** Using `口令` for a bank PIN. 
 +While people will understand you, the correct and standard term is `密码`. 
 +  *   **Incorrect:** 我的银行**口令**是 888888。 (Wǒ de yínháng kǎ **kǒulìng** shì 888888.) 
 +  *   **Correct:** 我的银行卡**密码**是 888888。 (Wǒ de yínháng kǎ **mìmǎ** shì 888888.) 
 +**Rule of Thumb:** When in doubt, use `密码 (mìmǎ)`. It's almost always correct for any secret code. Use `口令 (kǒulìng)` when you see it written on a login screen or when you want to specifically evoke the feeling of a "passphrase." 
 +===== Related Terms and Concepts ===== 
 +  *   [[密码]] (mìmǎ) - The most common word for "password" or "secret code." It's a direct synonym in many digital contexts and a broader term overall. 
 +  *   [[账户]] (zhànghù) - Account. An online or bank account is the thing that is protected by a `令`. 
 +  *   [[户名]] (yònghù míng) - Username. The public identifier that is paired with your private `口令` to log in. 
 +  *   [[登录]] (dēnglù) - To Log In / To Sign In. This is the action you perform using your `户名` and `口令`. 
 +  *   [[指令]] (zhǐlìng) - Command / Instruction. Shares the `令` (command) character and relates to giving a direct order, often in a military or computing context. 
 +  *   [[暗号]] (ànhào) - Secret Signal / Coded Phrase. This is different from `口令`. An `暗号` is used for secret communication between two parties (e.g., spies), not necessarily to gain access to a system or place. 
 +  *   [[验证码]] (yànzhèng mǎ) - Verification Code. The one-time code, often sent to your phone via SMS, used for two-factor authentication. 
 +  *   [[输入]] (shūrù) - To Input / To Enter. The verb for typing your `口令` into a text field.