Show pageOld revisionsBacklinksBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== chǎo: 吵 - Noisy, To Quarrel, To Argue ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** chao, 吵, noisy in Chinese, argue in Chinese, Chinese word for loud, how to say quarrel in Chinese, what does chao mean, Chinese character for noisy, chaojia, 吵架, Chinese arguments * **Summary:** Learn the essential Chinese word **吵 (chǎo)**, a versatile term used to describe anything from a **noisy** street to a heated **quarrel** or **argument**. This comprehensive guide breaks down its character, cultural context, and practical usage with numerous examples. Understand the critical difference between being loud (**吵**) and lively (热闹), and master how to talk about noise and disputes like a native speaker in modern China. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** chǎo * **Part of Speech:** Adjective, Verb * **HSK Level:** HSK 3 * **Concise Definition:** To be noisy or loud; to make a noise, to disturb, or to quarrel. * **In a Nutshell:** **吵 (chǎo)** is all about disruptive and unpleasant sound. As an adjective, it describes something as "noisy" in a negative way (e.g., a noisy room). As a verb, it can mean "to disturb someone with noise" (e.g., "Don't bother me!") or, most commonly, "to quarrel" or "to argue," especially in the form **吵架 (chǎojià)**. The core feeling is one of annoyance and disruption. ===== Character Breakdown ===== * **吵 (chǎo):** This character is a combination of two components. * **口 (kǒu):** The "mouth" radical on the left. This immediately signals that the character's meaning is related to speaking, sound, or the mouth. * **少 (shǎo):** The component on the right. In this character, it primarily serves as the phonetic component, giving the character its "sh/ch-ao" sound. * Together, you can think of the "mouth" (口) making the sound suggested by 少. It represents the noise that comes from the mouth, whether it's just loud talking or an actual argument. ===== Cultural Context and Significance ===== * In Chinese culture, there is a strong emphasis on social harmony (和 - hé) and maintaining a peaceful, non-confrontational environment. Because of this, being **吵 (chǎo)**—whether being personally loud or starting an argument—is generally viewed negatively. It's seen as a disruption to collective peace and a potential cause of losing face (丢面子 - diū miànzi) for all parties involved. * This is best understood by contrasting **吵 (chǎo)** with **热闹 (rènào)**. * **吵 (chǎo):** Negative, chaotic, and unwanted noise. Think of a construction site next to your apartment or two people shouting at each other on the subway. It's noise that brings annoyance. * **热闹 (rènào):** Positive, lively, and bustling atmosphere. Think of a Spring Festival market, a popular restaurant full of happy customers, or a wedding celebration. It's a "good" kind of loud, full of life and positive energy. * An American might describe a fun, loud party as "rowdy" in an affectionate way. A Chinese learner making a direct translation might call it **吵**, which would come across as a complaint. The correct term would be **热闹**. This distinction highlights the cultural premium placed on the *type* and *context* of noise. ===== Practical Usage in Modern China ===== * **As an Adjective: "Noisy"** * This is its most direct use. It describes a person, place, or thing that is unpleasantly loud. The phrase **太吵了 (tài chǎo le - too noisy!)** is extremely common. * //e.g., 这里的环境太吵了。(The environment here is too noisy.)// * **As a Verb: "To Disturb" or "To Bother"** * It can mean to disturb someone with noise, often in an imperative (command) sentence. * //e.g., 别吵我,我在学习。(Don't disturb me, I'm studying.)// * **As a Verb: "To Quarrel" or "To Argue"** * This is a very frequent usage, almost always appearing as the separable verb **吵架 (chǎojià)**. * //e.g., 他们昨天吵架了。(They had an argument yesterday.)// * You can also use **吵** by itself to mean "to argue," often specifying what is being argued about. * //e.g., 他们为了一件小事吵了起来。(They started arguing over a small matter.)// * **As a Verb: "To Pester" or "To Clamor For"** * This is a slightly more nuanced usage, where a child might "吵着要 (chǎo zhe yào...)" something, meaning they are noisily demanding or pestering for it. * //e.g., 孩子吵着要买新玩具。(The child is clamoring to buy a new toy.)// ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 外面太**吵**了,我关上窗户吧。 * Pinyin: Wàimiàn tài **chǎo** le, wǒ guānshàng chuānghu ba. * English: It's too noisy outside, let me close the window. * Analysis: A classic example of **吵** as an adjective describing an environment. **太...了 (tài...le)** is a common structure to express "too...". * **Example 2:** * 孩子们,请安静一点,不要这么**吵**。 * Pinyin: Háizimen, qǐng ānjìng yīdiǎn, bùyào zhème **chǎo**. * English: Children, please be a little quieter, don't be so noisy. * Analysis: Here, **吵** is used as an adjective to describe the state of the children's behavior. * **Example 3:** * 邻居的音乐声**吵**得我睡不着觉。 * Pinyin: Línjū de yīnyuè shēng **chǎo** de wǒ shuì bùzháo jué. * English: The neighbor's music is so loud that it's keeping me from sleeping. * Analysis: This shows **吵** used in a resultative complement structure (**吵得...**). The noise (吵) causes the result (睡不着觉 - unable to sleep). * **Example 4:** * 你能不能别**吵**了?我在开会呢。 * Pinyin: Nǐ néng bùnéng bié **chǎo** le? Wǒ zài kāihuì ne. * English: Can you please stop making noise? I'm in a meeting. * Analysis: **吵** is used as a verb meaning "to make noise" or "to disturb." **别吵了 (bié chǎo le)** is a common command: "Stop being noisy!" * **Example 5:** * 他们夫妻俩很少**吵架**。 * Pinyin: Tāmen fūqī liǎ hěn shǎo **chǎojià**. * English: That husband and wife rarely argue. * Analysis: This demonstrates the most common compound word, **吵架 (chǎojià)**, which specifically means "to quarrel." * **Example 6:** * 我们昨天因为钱的问题**吵**了一架。 * Pinyin: Wǒmen zuótiān yīnwèi qián de wèntí **chǎo**le yī jià. * English: We had an argument yesterday because of money issues. * Analysis: This shows how the separable verb **吵架** can be split. **吵了一架 (chǎo le yī jià)** literally means "argued one bout of argument." The "一" emphasizes it was a single incident. * **Example 7:** * 楼上的装修声把我**吵**醒了。 * Pinyin: Lóu shàng de zhuāngxiū shēng bǎ wǒ **chǎo** xǐng le. * English: The noise from the upstairs renovation woke me up. * Analysis: A great example of the verb "to disturb with noise." The noise (装修声) is the agent that performs the action (吵) on the object (我), causing a result (醒了 - woke up). * **Example 8:** * 弟弟一直**吵**着要妈妈给他买冰淇淋。 * Pinyin: Dìdi yīzhí **chǎo** zhe yào māma gěi tā mǎi bīngqílín. * English: My little brother kept pestering mom to buy him ice cream. * Analysis: This illustrates the "pestering" or "clamoring for" meaning of **吵**. It implies a whiny, noisy demand. * **Example 9:** * 别为这点小事**吵**了,不值得。 * Pinyin: Bié wèi zhè diǎn xiǎoshì **chǎo** le, bù zhídé. * English: Stop arguing over this small matter, it's not worth it. * Analysis: Here, **吵** is used as the verb "to argue" on its own, without 架. The context makes the meaning clear. * **Example 10:** * 这条商业街很**热闹**,但是一点儿也不**吵**。 * Pinyin: Zhè tiáo shāngyè jiē hěn **rènào**, dànshì yīdiǎnr yě bù **chǎo**. * English: This commercial street is very lively, but it's not noisy at all. * Analysis: A perfect sentence to illustrate the crucial difference between the positive **热闹 (rènào)** and the negative **吵 (chǎo)**. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **Mistake 1: Confusing 吵 (chǎo) with 热闹 (rènào).** * This is the most common pitfall for learners. Never use **吵** to describe a positive, energetic atmosphere. * **Incorrect:** 这个婚礼太**吵**了!我很高兴! (This wedding is so noisy! I'm so happy!) * **Correct:** 这个婚礼太**热闹**了!我很高兴! (This wedding is so lively! I'm so happy!) * The first sentence sounds like a complaint, creating a contradiction. * **Mistake 2: Confusing 吵 (chǎo) with 声音大 (shēngyīn dà).** * **声音大 (shēngyīn dà)** simply means "the volume is high" or "loud sound." It is an objective description without inherent negative feeling. **吵 (chǎo)** implies the loudness is annoying and disruptive. * **Neutral:** 老师说话的**声音很大**,最后一排的同学也能听见。(The teacher's voice is very loud, so the students in the back row can also hear.) * **Negative:** 那个喝醉的人说话声音又大又**吵**。(That drunk person is speaking loudly and obnoxiously.) * **Mistake 3: Using 吵 to mean "discuss" or "debate."** * **吵** and **吵架** imply an emotional, often irrational, conflict. For a more rational discussion of differing opinions, you should use words like **讨论 (tǎolùn - to discuss)** or **争论 (zhēnglùn - to debate)**. * **Incorrect:** 老师们在办公室里**吵架**明天的课程计划。(The teachers are arguing emotionally in the office about tomorrow's lesson plan.) (This implies they are having a hostile fight). * **Correct:** 老师们在办公室里**讨论**明天的课程计划。(The teachers are discussing tomorrow's lesson plan in the office.) ===== Related Terms and Concepts ===== * [[吵架]] (chǎojià) - The most common compound form. A separable verb meaning "to quarrel, to have an argument." * [[热闹]] (rènào) - The positive "antonym." Describes a place or event that is lively, bustling, and exciting. * [[安静]] (ānjìng) - The direct antonym. Means "quiet, peaceful, calm." * [[争吵]] (zhēngchǎo) - A slightly more formal or intense synonym for "to quarrel" or "to dispute." * [[噪音]] (zàoyīn) - The noun for "noise," specifically in the sense of unpleasant, unwanted sound or noise pollution. * [[打扰]] (dǎrǎo) - A verb meaning "to disturb" or "to bother." This is what **吵** does to a person who wants quiet. * [[喧哗]] (xuānhuá) - To make an uproar or a racket. More formal than **吵** and often seen on signs like "请勿喧哗" (Please do not make loud noises). * [[争论]] (zhēnglùn) - To argue or debate, but with a focus on the logical points of disagreement rather than the raw emotion of a **吵架**.