Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision | |||
圣诞节 [2025/08/17 17:10] – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | 圣诞节 [2025/08/17 17:10] (current) – created xiaoer | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
+ | ====== shèngdànjié: | ||
+ | ===== Quick Summary ===== | ||
+ | * **Keywords: | ||
+ | * **Summary: | ||
+ | ===== Core Meaning ===== | ||
+ | * **Pinyin (with tone marks):** shèng dàn jié | ||
+ | * **Part of Speech:** Noun | ||
+ | * **HSK Level:** HSK 3 | ||
+ | * **Concise Definition: | ||
+ | * **In a Nutshell:** **圣诞节 (shèngdànjié)** is the direct translation of Christmas. It literally means "Holy Birth Festival." | ||
+ | ===== Character Breakdown ===== | ||
+ | * **圣 (shèng):** Holy, sacred, saint. This character is used in words related to sainthood or sacredness, directly corresponding to the " | ||
+ | * **诞 (dàn):** Birth, to be born. This character is associated with birth, as seen in the word for birthday, 生日 (shēngrì). | ||
+ | * **节 (jié):** Festival, holiday, or a segment/ | ||
+ | When combined, **圣 (shèng) + 诞 (dàn) + 节 (jié)** creates a very logical and literal name: "Holy Birth Festival," | ||
+ | ===== Cultural Context and Significance ===== | ||
+ | The most important thing for a learner to understand about **圣诞节 (shèngdànjié)** is that its cultural weight is completely different from Christmas in the West. | ||
+ | * **Commercial, | ||
+ | * **A Youth and Couples' | ||
+ | * **Comparison to Western Christmas: | ||
+ | * **West:** A major public holiday. Family-centric. Deep religious roots. A time for returning home. | ||
+ | * **China:** Not a public holiday (people work and go to school). A "going out" holiday for young people and couples. Primarily secular and commercial. The most important holiday for family remains Chinese New Year (春节 - chūnjié). | ||
+ | * **Unique Chinese Tradition: The "Peace Apple" (平安果 - píng' | ||
+ | ===== Practical Usage in Modern China ===== | ||
+ | You will encounter **圣诞节** mostly in urban and commercial settings, and in conversations among younger generations. | ||
+ | * **==== In Conversation === S** | ||
+ | People use it to wish each other well, make plans, and comment on the festive atmosphere. The most common greeting is **圣诞节快乐 (shèngdànjié kuàilè)!** - "Merry Christmas!" | ||
+ | * **==== In a Commercial Context ====** | ||
+ | You'll see **圣诞节** plastered on advertisements, | ||
+ | * **==== Romantic Connotations ====** | ||
+ | It's very common to hear someone say they have a date or special plans with their significant other for **圣诞节**. It's considered a romantic occasion. | ||
+ | * **==== In a Christian Context ====** | ||
+ | For China' | ||
+ | ===== Example Sentences ===== | ||
+ | * **Example 1:** | ||
+ | * 祝你**圣诞节**快乐! | ||
+ | * Pinyin: Zhù nǐ **shèngdànjié** kuàilè! | ||
+ | * English: Wish you a Merry Christmas! | ||
+ | * Analysis: This is the standard greeting, equivalent to "Merry Christmas!" | ||
+ | * **Example 2:** | ||
+ | * 你**圣诞节**有什么计划吗? | ||
+ | * Pinyin: Nǐ **shèngdànjié** yǒu shénme jìhuà ma? | ||
+ | * English: Do you have any plans for Christmas? | ||
+ | * Analysis: A common conversational question to ask friends or colleagues in the days leading up to Christmas. | ||
+ | * **Example 3:** | ||
+ | * 很多商场为了**圣诞节**都装饰得很漂亮。 | ||
+ | * Pinyin: Hěnduō shāngchǎng wèile **shèngdànjié** dōu zhuāngshì de hěn piàoliang. | ||
+ | * English: Many shopping malls are decorated beautifully for Christmas. | ||
+ | * Analysis: This sentence reflects the strong commercial and festive atmosphere of Christmas in Chinese cities. | ||
+ | * **Example 4:** | ||
+ | * 在中国,**圣诞节**不是一个公共假期。 | ||
+ | * Pinyin: Zài Zhōngguó, **shèngdànjié** búshì yí ge gōnggòng jiàqī. | ||
+ | * English: In China, Christmas is not a public holiday. | ||
+ | * Analysis: A key cultural fact that often surprises learners. This sentence is useful for explaining the difference to others. | ||
+ | * **Example 5:** | ||
+ | * 我收到了一个包装精美的平安果作为**圣诞节**礼物。 | ||
+ | * Pinyin: Wǒ shōudào le yí ge bāozhuāng jīngměi de píng' | ||
+ | * English: I received a beautifully packaged "peace apple" as a Christmas gift. | ||
+ | * Analysis: This highlights the unique Chinese tradition of giving apples, connecting the holiday to a specific cultural practice. | ||
+ | * **Example 6:** | ||
+ | * **圣诞节**那天,我打算和我的男朋友去看电影。 | ||
+ | * Pinyin: **Shèngdànjié** nàtiān, wǒ dǎsuàn hé wǒ de nánpéngyou qù kàn diànyǐng. | ||
+ | * English: I plan to go see a movie with my boyfriend on Christmas Day. | ||
+ | * Analysis: This shows the "date night" aspect of Christmas in China, which is very common among young couples. | ||
+ | * **Example 7:** | ||
+ | * 孩子们都希望**圣诞节**能收到圣诞老人的礼物。 | ||
+ | * Pinyin: Háizi men dōu xīwàng **shèngdànjié** néng shōudào Shèngdàn Lǎorén de lǐwù. | ||
+ | * English: All the children hope they can receive a gift from Santa Claus for Christmas. | ||
+ | * Analysis: Shows that Western figures like Santa Claus (圣诞老人) are also a part of the modern celebration, | ||
+ | * **Example 8:** | ||
+ | * 这家餐厅的**圣诞节**套餐看起来很不错。 | ||
+ | * Pinyin: Zhè jiā cāntīng de **shèngdànjié** tàocān kànqǐlái hěn búcuò. | ||
+ | * English: This restaurant' | ||
+ | * Analysis: A practical example of how businesses cater to the holiday, common to see on menus and advertisements. | ||
+ | * **Example 9:** | ||
+ | * 跟西方比起来,中国的**圣诞节**气氛很不一样。 | ||
+ | * Pinyin: Gēn xīfāng bǐ qǐlái, Zhōngguó de **shèngdànjié** qìfēn hěn bù yíyàng. | ||
+ | * English: Compared to the West, the Christmas atmosphere in China is very different. | ||
+ | * Analysis: A great summary sentence for expressing the core cultural difference. `跟...比起来` is a useful structure for making comparisons. | ||
+ | * **Example 10:** | ||
+ | * 很多人喜欢在平安夜而不是**圣诞节**当天庆祝。 | ||
+ | * Pinyin: Hěn duō rén xǐhuān zài Píng' | ||
+ | * English: Many people like to celebrate on Christmas Eve rather than on Christmas Day itself. | ||
+ | * Analysis: This points out an important nuance—that Christmas Eve (平安夜) is often the peak of the celebration for social activities. | ||
+ | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | ||
+ | * **Mistake 1: Assuming it's a family holiday.** | ||
+ | * A common mistake for Western learners is to wish a Chinese friend "a wonderful Christmas with your family." | ||
+ | * **Mistake 2: Thinking it's an official holiday.** | ||
+ | * Never assume a Chinese colleague or friend has the day off on December 25th. It's a normal workday. Saying "Enjoy your day off!" would be incorrect. | ||
+ | * **Mistake 3: Underestimating Christmas Eve (平安夜 - Píng' | ||
+ | * For social events, Christmas Eve is often more important than Christmas Day. The big dinners, parties, and gift exchanges (especially of "peace apples" | ||
+ | ===== Related Terms and Concepts ===== | ||
+ | * **[[平安夜]] (píng' | ||
+ | * **[[平安果]] (píng' | ||
+ | * **[[圣诞老人]] (shèngdàn lǎorén): | ||
+ | * **[[圣诞树]] (shèngdàn shù):** Christmas tree. | ||
+ | * **[[礼物]] (lǐwù):** Gift / present. A general term used for any occasion, including Christmas. | ||
+ | * **[[春节]] (chūnjié): | ||
+ | * **[[新年]] (xīnnián): | ||
+ | * **[[基督教]] (jīdūjiào): | ||
+ | * **[[节日]] (jiérì): |