| |
恢复 [2025/08/04 01:27] – created xiaoer | 恢复 [2025/08/04 01:27] (current) – xiaoer |
---|
====== huīfù: 恢复 - To Recover, To Restore, To Resume ====== | ====== huīfù: 恢复 - Recover, Restore, Resume ====== |
===== Quick Summary ===== | ===== Quick Summary ===== |
* **Keywords:** huifu, 恢复, recover in Chinese, restore Chinese, resume in Chinese, Chinese word for recovery, recover health, restore data, resume talks, get better in Chinese, restore order | * **Keywords:** huifu, huīfù, 恢复, how to say recover in Chinese, restore in Chinese, resume in Chinese, Chinese word for recovery, 恢复 meaning, Chinese health vocabulary, restore order Chinese, regain confidence, restore factory settings. |
* **Summary:** Learn the essential Chinese word **恢复 (huīfù)**, a versatile verb meaning to recover, restore, or resume. This HSK 4 term is crucial for discussing everything from recovering health after an illness and restoring deleted files on a computer, to resuming diplomatic relations and regaining one's composure. This comprehensive guide breaks down its meaning, cultural significance, and practical usage with clear examples, helping you master how to use `huīfù` in real-world conversations. | * **Summary:** The Chinese word **恢复 (huīfù)** is a versatile verb meaning to **recover, restore, or resume**. It describes the process of returning to a previous, normal, or healthy state. Whether you're talking about recovering from an illness, restoring a phone to its factory settings, resuming diplomatic talks, or simply regaining your energy after a long day, **恢复 (huīfù)** is the essential term. This page provides a deep dive into its meaning, cultural context, and practical usage in modern China. |
===== Core Meaning ===== | ===== Core Meaning ===== |
* **Pinyin (with tone marks):** huīfù | * **Pinyin (with tone marks):** huīfù |
* **Part of Speech:** Verb | * **Part of Speech:** Verb |
* **HSK Level:** HSK 4 | * **HSK Level:** HSK 4 |
* **Concise Definition:** To return to a previous, normal, or desirable state after a disruption. | * **Concise Definition:** To return to a former, original, or normal state; to recover, restore, or resume. |
* **In a Nutshell:** Think of `恢复` as a "return to normal" button. It's used when something—be it your health, a computer system, a relationship, or public order—has been interrupted, damaged, or paused, and is now in the process of going back to how it was before. The core idea is returning to a state of balance, functionality, or peace. | * **In a Nutshell:** Think of **恢复 (huīfù)** as hitting the "reset" or "return to normal" button on a situation. It's the process of getting something—be it health, order, a relationship, or a digital system—back to the way it should be. It implies a previous state that was good or functional, and the action is to bring things back to that baseline. |
===== Character Breakdown ===== | ===== Character Breakdown ===== |
* **恢 (huī):** This character means "to restore" or "to bring back." It can also mean "vast" or "great." It's composed of the heart/mind radical (忄) and 灰 (huī - ash). One way to remember it is as the action of "clearing the ashes from one's heart/mind" to restore it to its original state. | * **恢 (huī):** This character means "to restore" or "to make vast/great again." It carries the sense of bringing something back to its full, proper scope. |
* **复 (fù):** This is a very common character meaning "again," "to repeat," or "to return." You see it in words like `复习 (fùxí)` - to review, and `重复 (chóngfù)` - to repeat. | * **复 (fù):** This character means "to return," "again," or "to repeat." It's a common character seen in words like `复习 (fùxí)` (to review) and `重复 (chóngfù)` (to repeat). It signifies a return to a previous point. |
* **Combined Meaning:** The characters together—"restore" (恢) and "return/again" (复)—create a powerful and clear meaning: to return something to its restored, original condition. | * The combination **恢复 (huīfù)** literally means "to restore and return." The characters work together perfectly to mean the restoration of a previous, desirable state. |
===== Cultural Context and Significance ===== | ===== Cultural Context and Significance ===== |
* In Chinese culture, there is a strong emphasis on harmony (和谐 - héxié) and order. `恢复` taps directly into this value. The act of restoring order after chaos, returning to health after sickness, or mending relationships is seen as a return to a proper, balanced state. This isn't just about fixing something that's broken; it's about re-establishing a natural and desirable equilibrium. | * In Chinese culture, there's a strong emphasis on balance and harmony (`和谐, héxié`). The concept of **恢复 (huīfù)** ties directly into this value. It's not just about "fixing" something that's broken, but about restoring a natural, balanced order. This applies to personal health, where Traditional Chinese Medicine aims to **恢复** the body's balance of //qi// (气), as well as to society, where the goal is often to **恢复** social order and stability after a period of disruption. |
* **Comparison to "Bouncing Back":** In English, we might say someone "bounced back" from an illness or a setback. This is a good parallel, but `恢复` often carries a slightly more formal and comprehensive connotation. "Bouncing back" can feel informal and emphasizes personal resilience. `恢复` is broader and more neutral; it can describe the formal process of a nation `恢复`-ing diplomatic ties or a system `恢复`-ing its factory settings, situations where "bouncing back" wouldn't fit. The focus is on the *return to a specific state*, not just the general act of recovery. | * **Comparison to Western Concepts:** In English, we have separate words like "recover" (for health), "restore" (for objects or systems), and "resume" (for activities). **恢复 (huīfù)** impressively covers all of these. While you might "repair" a car in English, which sounds mechanical, the Chinese equivalent `修理 (xiūlǐ)` is also mechanical. However, if traffic flow is disrupted by the broken-down car, the police would work to **恢复交通 (huīfù jiāotōng)**—restore the //state// of normal traffic. This focus on restoring a //state// or //condition// rather than just a physical object is a key cultural nuance of **恢复 (huīfù)**. |
===== Practical Usage in Modern China ===== | ===== Practical Usage in Modern China ===== |
* `恢复` is an incredibly common and useful word in daily life, business, and news. Its usage is generally neutral to slightly formal. | * **恢复 (huīfù)** is an extremely common and practical word used across many domains of modern life. |
* **Health and Wellness:** This is one of the most common contexts. It's used for recovering from illness, injury, or even just fatigue. | * **Health and Wellness:** This is one of the most common uses. It's used for recovering from illness, surgery, or even just fatigue. |
* `恢复健康 (huīfù jiànkāng)` - to recover one's health | * `恢复健康 (huīfù jiànkāng)` - to recover one's health |
* `恢复体力 (huīfù tǐlì)` - to recover one's physical strength | * `恢复体力 (huīfù tǐlì)` - to regain physical strength |
* **Technology and Data:** In the digital age, this usage is essential. | * **Technology and Digital Life:** In the digital age, `恢复` is essential. |
* `恢复数据 (huīfù shùjù)` - to recover/restore data | |
* `恢复出厂设置 (huīfù chūchǎng shèzhì)` - to restore to factory settings | * `恢复出厂设置 (huīfù chūchǎng shèzhì)` - to restore to factory settings |
* **Social, Political, and Economic Contexts:** You will frequently hear this in news reports. | * `恢复删除的文件 (huīfù shānchú de wénjiàn)` - to recover deleted files |
| * `恢复密码 (huīfù mìmǎ)` - to recover a password |
| * **Social, Political, and Economic Contexts:** It's used formally to discuss the restoration of large-scale systems. |
* `恢复邦交 (huīfù bāngjiāo)` - to resume diplomatic relations | * `恢复邦交 (huīfù bāngjiāo)` - to resume diplomatic relations |
* `恢复生产 (huīfù shēngchǎn)` - to resume production (e.g., after a holiday or shutdown) | |
* `恢复秩序 (huīfù zhìxù)` - to restore order | * `恢复秩序 (huīfù zhìxù)` - to restore order |
* **Emotions and Personal State:** It can be used for regaining one's emotional balance. | * `经济恢复 (jīngjì huīfù)` - economic recovery |
* `恢复平静 (huīfù píngjìng)` - to regain calmness/composure | * **Personal and Abstract Concepts:** It's also used for intangible things. |
* `恢复信心 (huīfù xìnxīn)` - to restore one's confidence | * `恢复信心 (huīfù xìnxīn)` - to regain confidence |
| * `恢复平静 (huīfù píngjìng)` - to return to a state of calm |
===== Example Sentences ===== | ===== Example Sentences ===== |
* **Example 1:** | * **Example 1:** |
* 医生说他的身体正在慢慢**恢复**。 | * 他的身体在慢慢**恢复**。 |
* Pinyin: Yīshēng shuō tā de shēntǐ zhèngzài mànmàn **huīfù**. | * Pinyin: Tā de shēntǐ zài mànmàn **huīfù**. |
* English: The doctor said his body is slowly recovering. | * English: His body is slowly recovering. |
* Analysis: A classic example of `恢复` used for health. The adverb `慢慢` (mànmàn - slowly) is often paired with it to describe a gradual process. | * Analysis: This is the most classic use of `恢复`, referring to health. The adverb `慢慢 (mànmàn)` (slowly) is often paired with it to describe a gradual healing process. |
* **Example 2:** | * **Example 2:** |
* 我不小心把照片删了,希望能**恢复**它们。 | * 别担心,你的电脑很快就能**恢复**正常。 |
* Pinyin: Wǒ bù xiǎoxīn bǎ zhàopiàn shān le, xīwàng néng **huīfù** tāmen. | * Pinyin: Bié dānxīn, nǐ de diànnǎo hěn kuài jiù néng **huīfù** zhèngcháng. |
* English: I accidentally deleted the photos, I hope I can restore them. | * English: Don't worry, your computer will be able to return to normal soon. |
* Analysis: This demonstrates the common technological use of `恢复` for data recovery. | * Analysis: Here, `恢复` is used with `正常 (zhèngcháng)` (normal), a very common pairing for technology and systems. It means to get back to a normal functioning state. |
* **Example 3:** | * **Example 3:** |
* 地震后,城市花了五年时间才**恢复**正常。 | * 我需要把手机**恢复**到出厂设置。 |
* Pinyin: Dìzhèn hòu, chéngshì huā le wǔ nián shíjiān cái **huīfù** zhèngcháng. | * Pinyin: Wǒ xūyào bǎ shǒujī **huīfù** dào chūchǎng shèzhì. |
* English: After the earthquake, it took the city five years to return to normal. | * English: I need to restore my phone to its factory settings. |
* Analysis: Here, `恢复` is used on a large, societal scale. `恢复正常` (return to normal) is a very common and useful phrase. | * Analysis: This is a fixed phrase in modern tech vocabulary. The structure is `把 [Object] 恢复到 [State]`, "to restore [Object] to [State]". |
* **Example 4:** | * **Example 4:** |
* 两国中断了多年的外交关系终于**恢复**了。 | * 经历那次失败后,他花了很长时间才**恢复**自信。 |
* Pinyin: Liǎng guó zhōngduàn le duō nián de wàijiāo guānxì zhōngyú **huīfù** le. | * Pinyin: Jīnglì nà cì shībài hòu, tā huāle hěn cháng shíjiān cái **huīfù** zìxìn. |
* English: The diplomatic relations between the two countries, which had been broken off for many years, have finally been restored. | * English: After experiencing that failure, it took him a long time to regain his confidence. |
* Analysis: This shows the formal, political usage of `恢复`. `终于` (zhōngyú - finally) emphasizes the long-awaited nature of the restoration. | * Analysis: This shows `恢复` being used for an abstract concept, `自信 (zìxìn)` or self-confidence. This highlights its versatility beyond physical things. |
* **Example 5:** | * **Example 5:** |
* 她花了很长时间才从悲伤中**恢复**过来。 | * 大雨过后,城市很快**恢复**了平静。 |
* Pinyin: Tā huā le hěn cháng shíjiān cái cóng bēishāng zhōng **huīfù** guòlai. | * Pinyin: Dà yǔ guòhòu, chéngshì hěn kuài **huīfù**le píngjìng. |
* English: It took her a long time to recover from her grief. | * English: After the heavy rain, the city quickly returned to tranquility. |
* Analysis: The result complement `过来 (guòlai)` is often added to `恢复` to emphasize the completion of the recovery process, "coming over" from a bad state to a good one. | * Analysis: The particle `了 (le)` indicates the completion of the action. The city has //already// returned to a calm state. |
* **Example 6:** | * **Example 6:** |
* 我们需要一个计划来**恢复**消费者对我们品牌的信心。 | * 这两个国家终于**恢复**了外交关系。 |
* Pinyin: Wǒmen xūyào yī ge jìhuà lái **huīfù** xiāofèizhě duì wǒmen pǐnpái de xìnxīn. | * Pinyin: Zhè liǎng ge guójiā zhōngyú **huīfù**le wàijiāo guānxì. |
* English: We need a plan to restore consumer confidence in our brand. | * English: These two countries have finally resumed diplomatic relations. |
* Analysis: This is a great business context example. You can `恢复` intangible things like `信心` (xìnxīn - confidence). | * Analysis: A formal, diplomatic use of the word. It implies there was a break or suspension of relations before this restoration. |
* **Example 7:** | * **Example 7:** |
* 停电后,电力供应在一小时内**恢复**了。 | * 停电后,电力公司正在全力**恢复**供电。 |
* Pinyin: Tíngdiàn hòu, diànlì gōngyìng zài yī xiǎoshí nèi **huīfù** le. | * Pinyin: Tíngdiàn hòu, diànlì gōngsī zhèngzài quánlì **huīfù** gōngdiàn. |
* English: After the power outage, the electricity supply was restored within an hour. | * English: After the power outage, the electric company is working hard to restore the power supply. |
* Analysis: This shows `恢复` used for utilities and services. | * Analysis: `供电 (gōngdiàn)` means "power supply." `恢复供电` is a standard phrase for getting the electricity back on. |
* **Example 8:** | * **Example 8:** |
* 如果你的手机有问题,可以试试**恢复**出厂设置。 | * 他刚做完手术,还没完全**恢复**意识。 |
* Pinyin: Rúguǒ nǐ de shǒujī yǒu wèntí, kěyǐ shìshi **huīfù** chūchǎng shèzhì. | * Pinyin: Tā gāng zuò wán shǒushù, hái méi wánquán **huīfù** yìshi. |
* English: If your phone has problems, you can try restoring it to factory settings. | * English: He just finished surgery and hasn't fully regained consciousness yet. |
* Analysis: A very practical, modern-day sentence. `恢复出厂设置` is a fixed phrase. | * Analysis: `恢复意识 (huīfù yìshi)` is the specific term for regaining consciousness after fainting or anesthesia. |
* **Example 9:** | * **Example 9:** |
* 他深吸一口气,很快**恢复**了平静。 | * 我们的目标是在年底前**恢复**到疫情前的生产水平。 |
* Pinyin: Tā shēn xī yī kǒu qì, hěn kuài **huīfù** le píngjìng. | * Pinyin: Wǒmen de mùbiāo shì zài niándǐ qián **huīfù** dào yìqíng qián de shēngchǎn shuǐpíng. |
* English: He took a deep breath and quickly regained his calm. | * English: Our goal is to restore production levels to pre-pandemic levels before the end of the year. |
* Analysis: Demonstrates the use for emotional states. `恢复平静` (regain calm) is a common collocation. | * Analysis: This is a business/economic context. The structure `恢复到 [Level/State]` is used again to specify the target of the restoration. |
* **Example 10:** | * **Example 10:** |
* 由于天气好转,航班已经**恢复**正常运营。 | * 为了**恢复**生态平衡,我们必须保护这片森林。 |
* Pinyin: Yóuyú tiānqì hǎozhuǎn, hángbān yǐjīng **huīfù** zhèngcháng yùnyíng. | * Pinyin: Wèile **huīfù** shēngtài pínghéng, wǒmen bìxū bǎohù zhè piàn sēnlín. |
* English: Due to the weather improving, flights have already resumed normal operations. | * English: In order to restore the ecological balance, we must protect this forest. |
* Analysis: Used here to mean "to resume" an activity that was paused. | * Analysis: An environmental context, showing the breadth of `恢复`. It applies to large, complex systems like ecosystems. |
===== Nuances and Common Mistakes ===== | ===== Nuances and Common Mistakes ===== |
* **`恢复` vs. `康复 (kāngfù)`:** This is a key distinction. `康复 (kāngfù)` specifically means to convalesce or rehabilitate from a medical condition (illness, surgery, injury). `恢复` is much broader. | * **`恢复 (huīfù)` vs. `康复 (kāngfù)`:** This is a crucial distinction. |
* **Correct:** 他手术后在医院**康复**。(Tā shǒushù hòu zài yīyuàn kāngfù.) - He is recuperating in the hospital after his surgery. | * `康复 (kāngfù)` is //only// used for health recovery, especially in a medical context like rehabilitation (`康复中心` - rehabilitation center). |
* **Correct:** 他的健康正在慢慢**恢复**。(Tā de jiànkāng zhèngzài mànmàn huīfù.) - His health is slowly recovering. | * `恢复 (huīfù)` is broad. You can `恢复` your health, but you can also `恢复` your data, `恢复` order, and `恢复` confidence. You **cannot** `康复` your data. |
* **Incorrect:** 电脑在**康复**数据。(Diànnǎo zài kāngfù shùjù.) - You cannot use `康复` for non-medical things. Use `恢复` instead. | * **Rule of Thumb:** If it's not about health, use `恢复`. If it is about health, both can sometimes work, but `康复` sounds more formal and medical. |
* **`恢复` vs. `修理 (xiūlǐ)`:** Learners often confuse "restore" with "repair." `修理 (xiūlǐ)` means to physically repair a broken object. `恢复` means to return something to its former state or function, which may or may not involve physical repair. | * **`恢复 (huīfù)` vs. `修理 (xiūlǐ)`:** |
* **Correct:** 我需要**修理**我的手表。(Wǒ xūyào xiūlǐ wǒ de shǒubiǎo.) - I need to repair my watch. | * `修理 (xiūlǐ)` means to physically repair a broken object. It's about fixing the mechanics of something. //Example: 我修理了我的手表 (Wǒ xiūlǐle wǒ de shǒubiǎo) - I repaired my watch.// |
* **Incorrect:** 我需要**恢复**我的手表。(Wǒ xūyào huīfù wǒ de shǒubiǎo.) - This sounds strange, unless you mean restoring its "original state" in a very abstract way. `修理` is the right word for a physical fix. | * `恢复 (huīfù)` means to restore a state, system, or condition. |
* You `修理` a car, but you `恢复` traffic flow. You `修理` a radio, but you `恢复` communications. | * **Incorrect:** `我恢复我的自行车。` (Wǒ huīfù wǒ de zìxíngchē.) - This is wrong. It literally means "I restore my bicycle to a former state," which is awkward. |
| * **Correct:** `我修理我的自行车。` (Wǒ xiūlǐ wǒ de zìxíngchē.) - I repair my bicycle. |
| * **Correct:** `骑完车后,我需要时间恢复体力。` (Qí wán chē hòu, wǒ xūyào shíjiān huīfù tǐlì.) - After riding the bike, I need time to recover my strength. |
===== Related Terms and Concepts ===== | ===== Related Terms and Concepts ===== |
* [[康复]] (kāngfù) - A near synonym, but used exclusively for recovering from illness or injury (convalescence, rehabilitation). | * `[[康复]] (kāngfù)` - A close synonym used exclusively for recovering health, often in a formal or medical sense (rehabilitation). |
* [[复原]] (fùyuán) - Very close to `恢复`, often interchangeable. It can sometimes carry a stronger sense of returning to an *original physical form* or being completely healed. | * `[[复原]] (fùyuán)` - Very similar to `恢复`, often interchangeable. It can imply a more complete return to the original, undamaged state, both for health and for objects. |
* [[修复]] (xiūfù) - To repair and restore. Often used for restoring cultural relics, fixing software bugs (`修复bug`), or repairing damaged ecosystems. It implies a more active "fixing" process. | * `[[改善]] (gǎishàn)` - To improve or make better. This is different from `恢复`, which means returning to a previous good state, not necessarily surpassing it. |
* [[重建]] (chóngjiàn) - To rebuild. This implies that something was destroyed and must be built again from a more fundamental level, like `重建城市` (rebuild a city) or `重建信任` (rebuild trust). | * `[[重建]] (chóngjiàn)` - To rebuild. Related because rebuilding is a form of restoration, but `重建` is specifically for physical structures or systems (e.g., rebuilding a city). |
* [[挽回]] (wǎnhuí) - To redeem or retrieve a bad situation. It has a sense of "saving" something from being lost, like `挽回损失` (recoup losses) or `挽回面子` (save face). | * `[[中断]] (zhōngduàn)` - An antonym; to interrupt, cut off, or suspend. This is the state of disruption you need to `恢复` from. |
* [[中断]] (zhōngduàn) - An antonym; to interrupt, suspend, or break off. It's the action that necessitates a later `恢复`. | * `[[修理]] (xiūlǐ)` - To repair (a physical object). Contrasted with `恢复`'s focus on restoring a state or system. |
* [[正常]] (zhèngcháng) - Normal. This is the state that one often `恢复`s to. | * `[[正常]] (zhèngcháng)` - Normal. Often the goal state that one is trying to `恢复` to. |
* [[暂停]] (zàntíng) - To pause or suspend temporarily. An activity that has been `暂停` can later be `恢复`. | * `[[平衡]] (pínghéng)` - Balance. A state that is often restored, e.g., `恢复生态平衡` (restore ecological balance). |