Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision | |||
数量 [2025/08/17 23:17] – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | 数量 [2025/08/17 23:17] (current) – created xiaoer | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
+ | ====== shùliàng: 数量 - Quantity, Amount, Number ====== | ||
+ | ===== Quick Summary ===== | ||
+ | * **Keywords: | ||
+ | * **Summary: | ||
+ | ===== Core Meaning ===== | ||
+ | * **Pinyin (with tone marks):** shùliàng | ||
+ | * **Part of Speech:** Noun | ||
+ | * **HSK Level:** HSK 4 | ||
+ | * **Concise Definition: | ||
+ | * **In a Nutshell:** **数量 (shùliàng)** is the go-to word when you want to talk about "how much" or "how many" of something there is. It's a straightforward, | ||
+ | ===== Character Breakdown ===== | ||
+ | * **数 (shù):** This character means " | ||
+ | * **量 (liàng):** This character means "to measure," | ||
+ | * When combined, **数量 (shùliàng)** literally means "a counted measurement" | ||
+ | ===== Cultural Context and Significance ===== | ||
+ | While **数量 (shùliàng)** itself is a functional, almost technical term, its frequent use reflects a key aspect of modern Chinese society: a strong emphasis on scale, metrics, and production. In a country with the world' | ||
+ | A common phrase you'll hear is **“质量比数量更重要” (zhìliàng bǐ shùliàng gèng zhòngyào)**, | ||
+ | Compared to English, where one might vaguely say "a lot of people," | ||
+ | ===== Practical Usage in Modern China ===== | ||
+ | **数量 (shùliàng)** is a versatile noun used across many contexts, from casual shopping to formal business reports. | ||
+ | * **In Business and Manufacturing: | ||
+ | * **In Daily Conversation: | ||
+ | * **In Data and Tech:** It refers to the amount of data, the number of users, or the quantity of items in a database. | ||
+ | * **As a Modifier:** It can be used before another noun (like **问题 - wèntí**) to mean "a quantity issue" or "a problem related to the amount." | ||
+ | Its connotation is generally neutral. The focus is on the objective fact of the number, not whether it's good or bad (unless modified by adjectives like **大 (dà)** - large or **小 (xiǎo)** - small). | ||
+ | ===== Example Sentences ===== | ||
+ | * **Example 1:** | ||
+ | * 请确认一下订单的**数量**。 | ||
+ | * Pinyin: Qǐng quèrèn yīxià dìngdān de **shùliàng**. | ||
+ | * English: Please confirm the quantity of the order. | ||
+ | * Analysis: A very common and polite phrase in a business context. **确认 (què-rèn)** means "to confirm." | ||
+ | * **Example 2:** | ||
+ | * 今年我们公司的产品**数量**增加了很多。 | ||
+ | * Pinyin: Jīnnián wǒmen gōngsī de chǎnpǐn **shùliàng** zēngjiā le hěn duō. | ||
+ | * English: Our company' | ||
+ | * Analysis: Here, **数量** is the subject of the verb **增加 (zēngjiā)**, | ||
+ | * **Example 3:** | ||
+ | * 质量比**数量**更重要。 | ||
+ | * Pinyin: Zhìliàng bǐ **shùliàng** gèng zhòngyào. | ||
+ | * English: Quality is more important than quantity. | ||
+ | * Analysis: This is a classic saying and a fundamental concept. **质量 (zhìliàng)** is " | ||
+ | * **Example 4:** | ||
+ | * 由于**数量**有限,每人限购一件。 | ||
+ | * Pinyin: Yóuyú **shùliàng** yǒuxiàn, měi rén xiàngòu yī jiàn. | ||
+ | * English: Due to the limited quantity, each person is restricted to buying one item. | ||
+ | * Analysis: A phrase often seen during sales or for limited-edition products. **有限 (yǒuxiàn)** means " | ||
+ | * **Example 5:** | ||
+ | * 参与者的**数量**超出了我们的预期。 | ||
+ | * Pinyin: Cānyùzhě de **shùliàng** chāochū le wǒmen de yùqī. | ||
+ | * English: The number of participants exceeded our expectations. | ||
+ | * Analysis: **数量** is used here to refer to a number of people. **参与者 (cānyùzhě)** means " | ||
+ | * **Example 6:** | ||
+ | * 这个仓库可以储存大量**数量**的货物。 | ||
+ | * Pinyin: Zhège cāngkù kěyǐ chǔcún dàliàng **shùliàng** de huòwù. | ||
+ | * English: This warehouse can store a large quantity of goods. | ||
+ | * Analysis: Note the use of **大量 (dàliàng)**, | ||
+ | * **Example 7:** | ||
+ | * 你需要什么**数量**? | ||
+ | * Pinyin: Nǐ xūyào shénme **shùliàng**? | ||
+ | * English: What quantity do you need? | ||
+ | * Analysis: A direct and simple question used in contexts like shopping or placing an order. | ||
+ | * **Example 8:** | ||
+ | * 统计一下到场人员的**数量**。 | ||
+ | * Pinyin: Tǒngjì yīxià dàochǎng rényuán de **shùliàng**. | ||
+ | * English: Tally up the number of people present. | ||
+ | * Analysis: **统计 (tǒngjì)** means "to gather statistics" | ||
+ | * **Example 9:** | ||
+ | * 我们遇到了一个**数量**问题,库存不够了。 | ||
+ | * Pinyin: Wǒmen yùdào le yī ge **shùliàng** wèntí, kùcún bùgòu le. | ||
+ | * English: We've encountered a quantity problem; the inventory isn't enough. | ||
+ | * Analysis: Here, **数量** acts as an adjective to describe **问题 (wèntí)**, | ||
+ | * **Example 10:** | ||
+ | * 随着**数量**的减少,价格开始上涨。 | ||
+ | * Pinyin: Suízhe **shùliàng** de jiǎnshǎo, jiàgé kāishǐ shàngzhǎng. | ||
+ | * English: As the quantity decreased, the price began to rise. | ||
+ | * Analysis: This sentence demonstrates a cause-and-effect relationship involving **数量**, common in economics or business discussions. | ||
+ | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | ||
+ | * **数量 (shùliàng) vs. 数字 (shùzì): | ||
+ | * **数量 (shùliàng)** refers to the //amount// or // | ||
+ | * **数字 (shùzì)** refers to the //digit// or //numeral// itself—the symbol used for counting (e.g., 8, 九, 100). | ||
+ | * **Correct: | ||
+ | * **Incorrect: | ||
+ | * **Correct: | ||
+ | * **Incorrect: | ||
+ | * **Don' | ||
+ | * **Correct: | ||
+ | * **Awkward/ | ||
+ | ===== Related Terms and Concepts ===== | ||
+ | * [[质量]] (zhìliàng) - Quality. The direct counterpart to **数量**, these two terms are often used together to discuss the trade-offs between quantity and quality. | ||
+ | * [[多少]] (duōshao) - How much; how many. This is the question word used to ask about the **数量**. | ||
+ | * [[数字]] (shùzì) - Number; digit; figure. Refers to the symbol, not the amount. | ||
+ | * [[号码]] (hàomǎ) - Number (as an identifier). Used for phone numbers, room numbers, and ticket numbers. | ||
+ | * [[数目]] (shùmù) - A more formal or literary synonym for **数量**, often used in written reports or financial contexts to mean " | ||
+ | * [[大量]] (dàliàng) - A large quantity; a great amount. An adjective/ | ||
+ | * [[少量]] (shǎoliàng) - A small quantity; a small amount. The antonym of **大量**. | ||
+ | * [[产量]] (chǎnliàng) - Output; yield. Specifically refers to production quantity. | ||
+ | * [[数量词]] (shùliàngcí) - Measure word; classifier. The grammatical term for words like 个 (ge), 本 (běn), and 张 (zhāng) that are essential for counting in Chinese. |