Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision | |||
校长 [2025/08/13 11:34] – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | 校长 [2025/08/13 11:34] (current) – created xiaoer | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
+ | ====== xiàozhǎng: | ||
+ | ===== Quick Summary ===== | ||
+ | * **Keywords: | ||
+ | * **Summary: | ||
+ | ===== Core Meaning ===== | ||
+ | * **Pinyin (with tone marks):** xiào zhǎng | ||
+ | * **Part of Speech:** Noun | ||
+ | * **HSK Level:** HSK 3 | ||
+ | * **Concise Definition: | ||
+ | * **In a Nutshell:** **校长 (xiàozhǎng)** is the formal and respectful title for the highest-ranking leader of a school. Unlike in English where " | ||
+ | ===== Character Breakdown ===== | ||
+ | * **校 (xiào):** School. This character is composed of the wood radical `木 (mù)` and a phonetic component `交 (jiāo)`. It evokes a place of learning and instruction. | ||
+ | * **长 (zhǎng):** Head, chief, elder. When pronounced as `zhǎng`, this character means " | ||
+ | * The characters combine literally and logically: **校 (school) + 长 (head) = 校长 (school head)**. | ||
+ | ===== Cultural Context and Significance ===== | ||
+ | In Chinese society, which is deeply influenced by Confucian values, education is seen as a primary path to success and social mobility. Consequently, | ||
+ | Compared to a " | ||
+ | Furthermore, | ||
+ | ===== Practical Usage in Modern China ===== | ||
+ | The term **校长** is used in formal contexts. It is the standard, official title. | ||
+ | * **Formal Address:** When speaking to a principal or university president directly, you //must// use their title. The correct format is `[Family Name] + 校长`. For example, a principal named Wang would be addressed as **王校长 (Wáng xiàozhǎng)**. Using their first name or just " | ||
+ | * **Referring to the Role:** When talking //about// the principal, you can simply use **校长**. For example, "The principal announced a new policy." | ||
+ | * **Connotation: | ||
+ | ===== Example Sentences ===== | ||
+ | * **Example 1:** | ||
+ | * 他是我们的**校长**。 | ||
+ | * Pinyin: Tā shì wǒmen de **xiàozhǎng**. | ||
+ | * English: He is our principal. | ||
+ | * Analysis: A simple introductory sentence identifying someone' | ||
+ | * **Example 2:** | ||
+ | * 王**校长**,您好!好久不见。 | ||
+ | * Pinyin: Wáng **xiàozhǎng**, | ||
+ | * English: Hello, Principal Wang! Long time no see. | ||
+ | * Analysis: This demonstrates the correct way to address a principal directly, using their last name followed by the title. Note the use of the formal " | ||
+ | * **Example 3:** | ||
+ | * **校长**明天早上要在全校大会上讲话。 | ||
+ | * Pinyin: **Xiàozhǎng** míngtiān zǎoshang yào zài quán xiào dàhuì shàng jiǎnghuà. | ||
+ | * English: The principal is going to give a speech at the all-school assembly tomorrow morning. | ||
+ | * Analysis: Here, **校长** is used as the subject of the sentence when referring to the role in general. | ||
+ | * **Example 4:** | ||
+ | * 这位是北京大学的新**校长**。 | ||
+ | * Pinyin: Zhè wèi shì Běijīng Dàxué de xīn **xiàozhǎng**. | ||
+ | * English: This is the new president of Peking University. | ||
+ | * Analysis: This shows how **校长** is used for the head of a major university, equivalent to " | ||
+ | * **Example 5:** | ||
+ | * 我爸爸的梦想是成为一名受人尊敬的**校长**。 | ||
+ | * Pinyin: Wǒ bàba de mèngxiǎng shì chéngwéi yī míng shòu rén zūnjìng de **xiàozhǎng**. | ||
+ | * English: My father' | ||
+ | * Analysis: Shows the aspirational nature of the role and the respect associated with it. | ||
+ | * **Example 6:** | ||
+ | * 如果你有问题,可以直接去**校长**办公室找他。 | ||
+ | * Pinyin: Rúguǒ nǐ yǒu wèntí, kěyǐ zhíjiē qù **xiàozhǎng** bàngōngshì zhǎo tā. | ||
+ | * English: If you have a problem, you can go directly to the principal' | ||
+ | * Analysis: Uses the term to refer to a specific place associated with the role: `校长办公室 (xiàozhǎng bàngōngshì)` - Principal' | ||
+ | * **Example 7:** | ||
+ | * **校长**批准了我们的活动申请。 | ||
+ | * Pinyin: **Xiàozhǎng** pīzhǔnle wǒmen de huódòng shēnqǐng. | ||
+ | * English: The principal approved our activity application. | ||
+ | * Analysis: Highlights the decision-making authority of the **校长**. | ||
+ | * **Example 8:** | ||
+ | * 我们的**校长**对学生很严格,但也很关心我们。 | ||
+ | * Pinyin: Wǒmen de **xiàozhǎng** duì xuéshēng hěn yángé, dàn yě hěn guānxīn wǒmen. | ||
+ | * English: Our principal is very strict with students, but also cares about us a lot. | ||
+ | * Analysis: A sentence describing the characteristics of a specific principal. | ||
+ | * **Example 9:** | ||
+ | * 李**校长**的教育理念影响了整整一代学生。 | ||
+ | * Pinyin: Lǐ **xiàozhǎng** de jiàoyù lǐniàn yǐngxiǎngle zhěngzhěng yī dài xuéshēng. | ||
+ | * English: Principal Li's educational philosophy influenced an entire generation of students. | ||
+ | * Analysis: This sentence demonstrates the deep and lasting impact a **校长** can have, reinforcing their cultural significance. | ||
+ | * **Example 10:** | ||
+ | * 这所学校换了三任**校长**了。 | ||
+ | * Pinyin: Zhè suǒ xuéxiào huànle sān rèn **xiàozhǎng** le. | ||
+ | * English: This school has already changed principals three times. | ||
+ | * Analysis: Introduces the measure word for principals/ | ||
+ | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | ||
+ | * **Biggest Pitfall: Principal vs. President: | ||
+ | * **Don' | ||
+ | * **Dean of a College:** `院长 (yuànzhǎng)` (e.g., Dean of the College of Arts) | ||
+ | * **Department Head:** `系主任 (xìzhǔrèn)` (e.g., Head of the English Department) | ||
+ | * **Incorrect: | ||
+ | * **Correct: | ||
+ | * **Incorrect Address:** Avoid addressing a principal as `校长先生 (xiàozhǎng xiānsheng)` or just by their full name. The standard `[Last Name] + 校长` is the only truly appropriate and respectful form of address. | ||
+ | ===== Related Terms and Concepts ===== | ||
+ | * **[[学校]] (xuéxiào): | ||
+ | * **[[大学]] (dàxué): | ||
+ | * **[[老师]] (lǎoshī): | ||
+ | * **[[院长]] (yuànzhǎng): | ||
+ | * **[[系主任]] (xìzhǔrèn): | ||
+ | * **[[班主任]] (bānzhǔrèn): | ||
+ | * **[[书记]] (shūjì): | ||
+ | * **[[教育]] (jiàoyù): |