Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Next revision | Previous revision | ||
统一 [2025/08/14 15:56] – created xiaoer | 统一 [2025/08/15 04:20] (current) – created xiaoer | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
- | ====== tǒngyī: 统一 - Unify, | + | ====== tǒngyī: 统一 - Unify, |
===== Quick Summary ===== | ===== Quick Summary ===== | ||
- | * | + | * **Keywords: |
- | * | + | * **Summary: |
+ | ===== Core Meaning ===== | ||
+ | * **Pinyin (with tone marks):** tǒngyī | ||
+ | * **Part of Speech:** Verb, Adjective | ||
+ | * **HSK Level:** HSK 5 | ||
+ | * **Concise Definition: | ||
+ | * **In a Nutshell:** **统一 (tǒngyī)** is a powerful concept about creating a single, cohesive whole from separate parts. It's often a top-down action by an authority figure or system. Think of a king conquering warring states to create one empire, a company imposing a single dress code on all employees, or a country standardizing its currency. The feeling is one of order, control, and singularity, | ||
+ | ===== Character Breakdown ===== | ||
+ | * **统 (tǒng):** This character' | ||
+ | * **一 (yī): | ||
+ | * Together, **统一 (tǒngyī)** literally means "to govern as one" or "to systematize into one." The characters combine to create a clear and potent image of bringing disparate elements under a single, controlling system. | ||
+ | ===== Cultural Context and Significance ===== | ||
+ | The concept of **统一 (tǒngyī)** is arguably one of the most important pillars of Chinese political and cultural philosophy, a stark contrast to the historical development of the West. | ||
+ | Since the first emperor, **秦始皇 (Qín Shǐhuáng)**, | ||
+ | To a Western learner familiar with Europe' | ||
+ | This deep-seated | ||
+ | ===== Practical Usage in Modern China ===== | ||
+ | **统一 (tǒngyī)** is used frequently in formal, administrative, | ||
+ | * **In Politics and History:** This is its most powerful usage. It almost always refers to territorial and political unification. | ||
+ | * e.g., **统一**国家 (tǒngyī guójiā) - to unify a country. | ||
+ | * **In Business and Management: | ||
+ | * e.g., **统一**价格 (tǒngyī jiàgé) - a uniform price. | ||
+ | * e.g., **统一**管理 (tǒngyī guǎnlǐ) - centralized management. | ||
+ | * **In Daily Life:** It can be used to mean "to align" or "to make uniform." | ||
+ | * e.g., **统一**思想 (tǒngyī sīxiǎng) - to align one's thinking / get on the same page (often used in group/ | ||
+ | * e.g., **统一**着装 (tǒngyī zhuózhuāng) - to have a uniform dress code. | ||
+ | It's also the name of a massive Taiwanese food and beverage conglomerate, | ||
+ | ===== Example Sentences ===== | ||
+ | * **Example 1:** | ||
+ | * 秦始皇在公元前221年**统一**了中国。 | ||
+ | * Pinyin: Qín Shǐhuáng zài gōngyuán qián èr èr yī nián **tǒngyī** le Zhōngguó. | ||
+ | * English: | ||
+ | * Analysis: This is the classic historical use of the term. It refers | ||
+ | * **Example 2:** | ||
+ | * 为了提高效率,公司决定**统一**采购办公用品。 | ||
+ | * Pinyin: Wèile tígāo xiàolǜ, gōngsī juédìng **tǒngyī** cǎigòu bàngōng yòngpǐn. | ||
+ | * English: To improve efficiency, the company decided to centralize the purchasing of office supplies. | ||
+ | * Analysis: Here, **统一** means "to centralize" | ||
+ | * **Example 3:** | ||
+ | * 我们开个会,**统一**一下大家的意见。 | ||
+ | * Pinyin: Wǒmen kāi ge huì, **tǒngyī** yíxià dàjiā de yìjiàn. | ||
+ | * English: Let's have a meeting to align everyone' | ||
+ | * Analysis: In this conversational context, it means to get everyone on the same page or to reach a consensus. The **一下 (yíxià)** softens the tone. | ||
+ | * **Example 4:** | ||
+ | * 这个连锁店的所有分店都使用**统一**的装修风格。 | ||
+ | * Pinyin: Zhège liánsuǒdiàn de suǒyǒu fēndiàn dōu shǐyòng **tǒngyī** de zhuāngxiū fēnggé. | ||
+ | * English: All branches of this chain store use a uniform decoration style. | ||
+ | * Analysis: Here, **统一** is used as an adjective meaning " | ||
+ | * **Example 5:** | ||
+ | * 学校要求学生在周一必须**统一**着装。 | ||
+ | * Pinyin: Xuéxiào yāoqiú xuéshēng zài zhōuyī bìxū **tǒngyī** zhuózhuāng. | ||
+ | * English: The school requires students to have a uniform dress code on Mondays. | ||
+ | * Analysis: **统一着装 (tǒngyī zhuózhuāng)** is a set phrase for " | ||
+ | * **Example 6:** | ||
+ | * 欧盟的目标是建立一个**统一**的市场。 | ||
+ | * Pinyin: Ōuméng de mùbiāo shì jiànlì yí ge **tǒngyī** de shìchǎng. | ||
+ | * English: The goal of the European Union is to establish a single market. | ||
+ | * Analysis: This shows how **统一** can be applied to economic concepts. A " | ||
+ | * **Example 7:** | ||
+ | * 口渴了,我想去买一瓶**统一**绿茶。 | ||
+ | * Pinyin: Kǒu kě le, wǒ xiǎng qù mǎi yī píng **Tǒngyī** lǜchá. | ||
+ | * English: I'm thirsty, I want to go buy a bottle of Uni-President green tea. | ||
+ | * Analysis: A very practical example where **统一 (Tǒngyī)** is a proper noun, the name of a famous brand. This is a great way to remember the word. | ||
+ | * **Example 8:** | ||
+ | * 我们需要一个**统一**的软件开发标准。 | ||
+ | * Pinyin: Wǒmen xūyào yí ge **tǒngyī** de ruǎnjiàn kāifā biāozhǔn. | ||
+ | * English: We need a unified standard for software development. | ||
+ | * Analysis: Common | ||
+ | * **Example 9:** | ||
+ | * 实现祖国的和平**统一**是海峡两岸人民的共同心愿。 | ||
+ | * Pinyin: Shíxiàn zǔguó de hépíng **tǒngyī** shì hǎixiá liǎng' | ||
+ | * English: Achieving the peaceful unification of the motherland is the common wish of the people on both sides of the strait. | ||
+ | * Analysis: This is a formal, political sentence you might see in official statements. The word carries immense political and emotional weight in this context. | ||
+ | * **Example 10:** | ||
+ | * 这两个部门的说法不**统一**,我们不知道该听谁的。 | ||
+ | * Pinyin: Zhè liǎng ge bùmén de shuōfǎ bù **tǒngyī**, | ||
+ | * English: The statements from these two departments are not consistent, so we don't know who to listen to. | ||
+ | * Analysis: Here, **不统一 (bù tǒngyī)** means "not unified," | ||
+ | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | ||
+ | A key mistake for learners is confusing **统一 (tǒngyī)** with the English word " | ||
+ | * | ||
+ | * | ||
+ | * | ||
+ | * | ||
+ | * | ||
+ | * | ||
+ | * | ||
+ | * | ||
+ | * | ||
+ | ===== Related Terms and Concepts ===== | ||
+ | * [[分裂]] (fēnliè) - To split, to divide. This is the direct antonym of **统一**, representing the chaos and weakness that unification aims to solve. | ||
+ | * [[大一统]] (dà yītǒng) - "The Great Unification." | ||
+ | * [[团结]] (tuánjié) - To unite (in spirit), to rally. Describes the unity of people, while **统一** describes the unity of systems or territory. | ||
+ | * [[一致]] (yīzhì) - To be in agreement, consistent, identical. Often describes the *result* of a successful **统一** action. If opinions are unified (**统一**了意见), | ||
+ | * [[标准]] (biāozhǔn) - Standard, criterion. Often the goal of unification is to create a single **标准**. | ||
+ | * [[集中]] (jízhōng) - To concentrate, | ||
+ | * [[合并]] (hébìng) - To merge. Often used for companies or organizations. It's similar but can imply a merger of equals, whereas **统一** often has a sense of a stronger entity absorbing or standardizing others. | ||
+ | * [[秦始皇]] (Qín Shǐhuáng) - The First Qin Emperor. The historical and cultural archetype of the great unifier in China. |