Differences
This shows you the differences between two versions of the page.
Both sides previous revision Previous revision | |||
胡同 [2025/08/19 14:31] – removed - external edit (Unknown date) 127.0.0.1 | 胡同 [2025/08/19 14:31] (current) – created xiaoer | ||
---|---|---|---|
Line 1: | Line 1: | ||
+ | ====== hútòng: 胡同 - Hutong, Alley, Lane ====== | ||
+ | ===== Quick Summary ===== | ||
+ | * **Keywords: | ||
+ | * **Summary: | ||
+ | ===== Core Meaning ===== | ||
+ | * **Pinyin (with tone marks):** hútòng | ||
+ | * **Part of Speech:** Noun | ||
+ | * **HSK Level:** HSK 5 | ||
+ | * **Concise Definition: | ||
+ | * **In a Nutshell:** Think of a " | ||
+ | ===== Character Breakdown ===== | ||
+ | The term **胡同 (hútòng)** is a special case. It is a loanword from the Mongolian language, and the characters were chosen primarily to represent the sound of the original word, not for their literal meanings. | ||
+ | * **胡 (hú):** While this character often means " | ||
+ | * **同 (tóng):** This character typically means " | ||
+ | The word originates from the Mongolian word " | ||
+ | ===== Cultural Context and Significance ===== | ||
+ | * **The Heart of Old Beijing:** Hutongs are intrinsically linked to the identity of Beijing. They are the arteries connecting the city's famous **四合院 (sìhéyuàn)**, | ||
+ | * **Hutong vs. Western " | ||
+ | * **Community and " | ||
+ | ===== Practical Usage in Modern China ===== | ||
+ | * **As a Place/ | ||
+ | * //"My hotel is in the Banchang Hutong."// | ||
+ | * **Describing a Lifestyle: | ||
+ | * **Tourism and Commerce:** In modern China, many hutongs have been preserved and commercialized. They are now filled with boutique hotels, trendy cafes, bars, and souvenir shops. So, saying you're "going to the hutongs" | ||
+ | * **Connotation: | ||
+ | ===== Example Sentences ===== | ||
+ | * **Example 1:** | ||
+ | * 我从小就在北京的**胡同**里长大。 | ||
+ | * Pinyin: Wǒ cóngxiǎo jiù zài Běijīng de **hútòng** lǐ zhǎng dà. | ||
+ | * English: I grew up in the **hutongs** of Beijing since I was a child. | ||
+ | * Analysis: This sentence expresses a deep personal connection to the culture and lifestyle associated with hutongs. | ||
+ | * **Example 2:** | ||
+ | * 我们下午去逛一逛南锣鼓巷那边的**胡同**吧。 | ||
+ | * Pinyin: Wǒmen xiàwǔ qù guàng yī guàng Nánluógǔxiàng nàbiān de **hútòng** ba. | ||
+ | * English: Let's go wander around the **hutongs** near Nanluoguxiang this afternoon. | ||
+ | * Analysis: Here, " | ||
+ | * **Example 3:** | ||
+ | * 很多老**胡同**都因为城市发展被拆掉了。 | ||
+ | * Pinyin: Hěn duō lǎo **hútòng** dōu yīnwèi chéngshì fāzhǎn bèi chāi diào le. | ||
+ | * English: Many old **hutongs** have been torn down due to urban development. | ||
+ | * Analysis: This sentence highlights the conflict between modernization and historic preservation in China, a common topic of discussion related to hutongs. | ||
+ | * **Example 4:** | ||
+ | * 他家的地址是东城区国子监街的官学**胡同**5号。 | ||
+ | * Pinyin: Tā jiā de dìzhǐ shì Dōngchéng Qū Guózǐjiàn Jiē de Guānxué **Hútòng** wǔ hào. | ||
+ | * English: His home address is No. 5, Guanxue **Hutong**, Guozijian Street, Dongcheng District. | ||
+ | * Analysis: This demonstrates the practical use of a hutong' | ||
+ | * **Example 5:** | ||
+ | * 在**胡同**里,邻里关系特别好,大家就像一家人。 | ||
+ | * Pinyin: Zài **hútòng** lǐ, línlǐ guānxì tèbié hǎo, dàjiā jiù xiàng yī jiā rén. | ||
+ | * English: In the **hutongs**, | ||
+ | * Analysis: This sentence directly explains the strong sense of community that is a core part of hutong culture. | ||
+ | * **Example 6:** | ||
+ | * 这家咖啡馆藏在一个很安静的**胡同**里,很有感觉。 | ||
+ | * Pinyin: Zhè jiā kāfēiguǎn cáng zài yī ge hěn ānjìng de **hútòng** lǐ, hěn yǒu gǎnjué. | ||
+ | * English: This cafe is hidden in a very quiet **hutong**; it has a great vibe. | ||
+ | * Analysis: This reflects the modern gentrification of hutongs, where they become settings for trendy, " | ||
+ | * **Example 7:** | ||
+ | * 骑自行车是体验北京**胡同**文化的最好方式。 | ||
+ | * Pinyin: Qí zìxíngchē shì tǐyàn Běijīng **hútòng** wénhuà de zuì hǎo fāngshì. | ||
+ | * English: Riding a bicycle is the best way to experience Beijing' | ||
+ | * Analysis: This provides a practical tip for travelers and links the physical place (hutong) to an abstract concept (culture). | ||
+ | * **Example 8:** | ||
+ | * 尽管**胡同**里的生活条件不太方便,但很多老人还是不愿意搬走。 | ||
+ | * Pinyin: Jǐnguǎn **hútòng** lǐ de shēnghuó tiáojiàn bù tài fāngbiàn, dàn hěn duō lǎorén háishì bù yuànyì bān zǒu. | ||
+ | * English: Although living conditions in the **hutongs** are not very convenient, many elderly people are still unwilling to move out. | ||
+ | * Analysis: This shows the nuanced reality of hutong life—it can be both culturally cherished and materially challenging. | ||
+ | * **Example 9:** | ||
+ | * 这条**胡同**太窄了,汽车根本开不进去。 | ||
+ | * Pinyin: Zhè tiáo **hútòng** tài zhǎi le, qìchē gēnběn kāi bù jìnqù. | ||
+ | * English: This **hutong** is too narrow, cars can't drive in at all. | ||
+ | * Analysis: This sentence describes a key physical characteristic of a hutong—its narrowness. The measure word for a hutong is a 条 (tiáo). | ||
+ | * **Example 10:** | ||
+ | * 每一个**胡同**都有它自己的故事和历史。 | ||
+ | * Pinyin: Měi yī ge **hútòng** dōu yǒu tā zìjǐ de gùshì hé lìshǐ. | ||
+ | * English: Every **hutong** has its own story and history. | ||
+ | * Analysis: This romanticizes the concept of the hutong, treating each one as a unique historical entity. | ||
+ | ===== Nuances and Common Mistakes ===== | ||
+ | * **Not All Alleys are Hutongs:** The most common mistake is to use **胡同 (hútòng)** to refer to any narrow lane in China. This term is geographically and culturally specific, primarily to Beijing and other northern cities. In Shanghai, the equivalent is **[[弄堂]] (lòngtáng)**. For a generic, unnamed small alley anywhere, you would use **[[小巷]] (xiǎoxiàng)**. | ||
+ | * **Incorrect: | ||
+ | * **Correct: | ||
+ | * **" | ||
+ | * **Assuming All Hutongs are Old and Dilapidated: | ||
+ | ===== Related Terms and Concepts ===== | ||
+ | * **[[四合院]] (sìhéyuàn): | ||
+ | * **[[弄堂]] (lòngtáng): | ||
+ | * **[[小巷]] (xiǎoxiàng): | ||
+ | * **[[老北京]] (Lǎo Běijīng): | ||
+ | * **[[邻居]] (línjū): | ||
+ | * **[[街道]] (jiēdào): | ||
+ | * **[[怀旧]] (huáijiù): | ||
+ | * **[[拆迁]] (chāiqiān): |