Show pageOld revisionsBacklinksBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== jìnlái: 进来 - Come in, Enter ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** jinlai, 进来, come in Chinese, enter in Chinese, how to say come in Chinese, 进来 vs 进去, Chinese directional complements, verb-complement structure, HSK 2 vocabulary. * **Summary:** Learn how to use **进来 (jìnlái)**, the essential Chinese verb for 'come in' or 'enter'. This guide explains the critical difference between **进来 (jìnlái)** and **进去 (jìnqù)**, breaks down its characters, and provides practical example sentences for daily conversation. Master this fundamental directional complement to sound more natural when inviting someone into a space from the speaker's perspective. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** jìnlái * **Part of Speech:** Verb (Directional Complement) * **HSK Level:** HSK 2 * **Concise Definition:** To come in or enter a space, moving towards the speaker. * **In a Nutshell:** **进来 (jìnlái)** is a fundamental directional verb that means "to come in." The key to understanding it is the direction: the movement is always //towards// the person speaking. If you are inside a room and someone is at the door, you say "**进来**!" (Come in!). It combines the action of "entering" (进) with the direction "towards me" (来). ===== Character Breakdown ===== * **进 (jìn):** This character means "to enter," "to advance," or "to move forward." It's composed of the 'movement' radical (辶) and a phonetic component. Think of it as the core action of crossing a threshold. * **来 (lái):** This character means "to come." It indicates movement that is directed //towards// the speaker or the current point of reference. * **How they combine:** Putting them together, **进来 (jìnlái)** literally means "enter-come." This combination creates a precise verb that specifies not just the action of entering, but also the direction of that entry: towards you, the speaker. ===== Cultural Context and Significance ===== While **进来 (jìnlái)** is a very practical term, its use is deeply tied to Chinese customs of hospitality. A warm, welcoming "请进来!" (qǐng jìnlái - "please come in!") is a fundamental part of inviting guests into one's home or office. It's a simple but important gesture of openness and respect. The biggest cultural-linguistic difference for Western learners is the concept of speaker-centric direction. In English, we use prepositions that are neutral to the speaker's location: "Come **in**," "Go **in**." The word "in" doesn't change. In Chinese, the verb itself changes based on your location. * **进来 (jìnlái):** Movement into a space, **towards** the speaker. * **[[进去]] (jìnqù):** Movement into a space, **away** from the speaker. This reflects a linguistic viewpoint where the speaker's position is the primary reference point for describing actions in space. Mastering this concept is a huge step towards thinking in Chinese. ===== Practical Usage in Modern China ===== **进来 (jìnlái)** is used constantly in everyday life. * **Welcoming Guests:** This is its most common use. When someone knocks on your door, you open it and say "请进来!" or more casually, "进来吧!". * **On the Phone or in a Meeting:** You might say to a colleague, "你现在能**进来**一下我的办公室吗?" (Nǐ xiànzài néng jìnlái yīxià wǒ de bàngōngshì ma? - Can you come into my office for a moment?). * **Figurative Usage:** It can also be used for abstract concepts. For example, "这个新想法很难**进来**我的脑子。" (Zhège xīn xiǎngfǎ hěn nán jìnlái wǒ de nǎozi. - This new idea is hard to get into my head.) Here, 'in' means into your understanding. Its formality depends on the context. A sharp "**进来**!" can be a command, while "**请进来**" (qǐng jìnlái) is universally polite. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 门开着,你**进来**吧! * Pinyin: Mén kāizhe, nǐ jìnlái ba! * English: The door is open, come on in! * Analysis: A very common, friendly, and informal invitation. The speaker is inside. * **Example 2:** * 王经理,请**进来**坐。 * Pinyin: Wáng jīnglǐ, qǐng jìnlái zuò. * English: Manager Wang, please come in and have a seat. * Analysis: This shows the polite form using [[请]] (qǐng). It's standard in business or more formal settings. * **Example 3:** * 我可以**进来**吗? * Pinyin: Wǒ kěyǐ jìnlái ma? * English: May I come in? * Analysis: An essential polite question to ask before entering someone's private space, like an office or room. * **Example 4:** * 一只蝴蝶从窗户飞**进来**了。 * Pinyin: Yī zhī húdié cóng chuānghu fēi jìnlái le. * English: A butterfly flew in through the window. * Analysis: Shows **进来** used as a complement to another verb (飞 fēi - to fly). The speaker is inside the room where the butterfly ended up. * **Example 5:** * 快**进来**屋里,外面下雨了! * Pinyin: Kuài jìnlái wū lǐ, wàimiàn xià yǔ le! * English: Quickly come inside the house, it's raining outside! * Analysis: When a location word (like 屋里 wū lǐ - inside the house) is used, it's placed between 进 and 来. The structure is: 进 + Location + 来. * **Example 6:** * 刚才谁**进来**过我的房间? * Pinyin: Gāngcái shéi jìnlái guo wǒ de fángjiān? * English: Who came into my room just now? * Analysis: A simple question about a past action. The speaker is likely in the room now, asking the question. * **Example 7:** * 没有我的允许,谁也别**进来**! * Pinyin: Méiyǒu wǒ de yǔnxǔ, shéi yě bié jìnlái! * English: Without my permission, nobody come in! * Analysis: A strong, prohibitive command using [[别]] (bié). This shows a very different, authoritative tone. * **Example 8:** * 外面太吵了,老师说的话我一句也听不**进来**。 * Pinyin: Wàimiàn tài chǎo le, lǎoshī shuō de huà wǒ yījù yě tīng bu jìnlái. * English: It's too noisy outside, I can't take in a single sentence the teacher is saying. * Analysis: A fantastic example of the potential complement form. "听不进来" (tīng bu jìnlái) means the action of "listening-in" is not possible. The sound can't "enter" the mind. * **Example 9:** * 看到打折,很多顾客都涌**进来**了。 * Pinyin: Kàndào dǎzhé, hěnduō gùkè dōu yǒng jìnlái le. * English: Seeing the discount, many customers flooded in. * Analysis: Uses another verb, [[涌]] (yǒng - to surge/flood), with **进来** as the directional complement. The speaker is inside the store watching the customers rush in. * **Example 10:** * 他把新买的沙发搬**进来**了。 * Pinyin: Tā bǎ xīn mǎi de shāfā bān jìnlái le. * English: He moved the newly bought sofa in. * Analysis: Using the [[把]] (bǎ) structure. The action is "搬" (bān - to move), the direction is **进来**, and the speaker is inside the house. ===== Nuances and Common Mistakes ===== The single most common mistake for English speakers is confusing **进来 (jìnlái)** with its opposite, **进去 (jìnqù)**. **The Golden Rule:** Your choice depends on the speaker's location. * **Use 进来 (jìnlái - come in):** When the direction of movement is **TOWARDS** you. * //Context:// You are **inside** your house. Your friend is at the door. * //You say:// "快**进来**!" (Kuài jìnlái! - Quick, come in!) * **Use 进去 (jìnqù - go in):** When the direction of movement is **AWAY** from you. * //Context:// You and your friend are both **outside** a coffee shop. * //You say:// "我们**进去**吧。" (Wǒmen jìnqù ba. - Let's go in.) **Common Mistake Example:** * Two people are standing on the street looking at a museum. * **Incorrect:** "你想**进来**看看吗?" (Nǐ xiǎng jìnlái kànkan ma?) * **Why it's wrong:** The speaker is outside, so the movement into the museum is //away// from them. * **Correct:** "你想**进去**看看吗?" (Nǐ xiǎng jìnqù kànkan ma? - Do you want to go in and have a look?) ===== Related Terms and Concepts ===== Understanding **进来 (jìnlái)** is the key to mastering the entire system of Chinese directional complements. * [[进去]] (jìnqù) - The direct counterpart: to go in, to enter (moving away from the speaker). * [[出来]] (chūlái) - To come out (exiting, moving towards the speaker). * [[出去]] (chūqù) - To go out (exiting, moving away from the speaker). * [[上来]] (shànglái) - To come up (moving upwards, towards the speaker). * [[上去]] (shàngqù) - To go up (moving upwards, away from the speaker). * [[下来]] (xiàlái) - To come down (moving downwards, towards the speaker). * [[下去]] (xiàqù) - To go down (moving downwards, away from the speaker). * [[回来]] (huílái) - To come back, to return (moving towards the speaker's location or home base). * [[回去]] (huíqù) - To go back, to return (moving away from the speaker's current location). * [[请进]] (qǐng jìn) - A common, slightly more formal way to say "Please enter." It omits the direction for brevity and is often used by staff or on signs.