Show pageOld revisionsBacklinksBack to top This page is read only. You can view the source, but not change it. Ask your administrator if you think this is wrong. ====== jìxiàng: 迹象 - Sign, Indication, Trace ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 迹象 jixiang meaning, Chinese word for sign, indication in Chinese, what does jixiang mean, using 迹象, Chinese vocabulary, HSK 5 word, sign vs indication in Mandarin * **Summary:** Discover the meaning of **迹象 (jìxiàng)**, the essential Chinese word for a "sign," "trace," or "indication." This guide provides a deep dive for Mandarin learners, explaining how to use **jìxiàng** to describe the subtle clues and observable signs of a developing situation, from economic trends and weather changes to shifts in personal relationships. With clear examples, cultural context, and comparisons to similar words, you'll master this key HSK 5 noun. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** jìxiàng * **Part of Speech:** Noun * **HSK Level:** 5 * **Concise Definition:** An observable sign, mark, or indication of something that is happening or is about to happen. * **In a Nutshell:** Think of **迹象 (jìxiàng)** as the "writing on the wall." It isn't a physical signpost you read, but rather a collection of clues, symptoms, or traces that point to a larger truth or a future event. It's the detective work of daily life—observing the dark clouds that are a **迹象** of rain, or noticing a friend's quietness as a **迹象** that something is wrong. ===== Character Breakdown ===== * **迹 (jì):** This character means "trace," "track," or "footprint." Picture the marks left behind by someone or something that has passed, like footprints on a path. It represents the evidence left by an event. * **象 (xiàng):** This character means "appearance," "phenomenon," or "image." It refers to the way something looks or presents itself. (Interestingly, it also means "elephant"!). When combined, **迹象 (jìxiàng)** literally translates to the "traces of an appearance" or "marks of a phenomenon." This beautifully captures the essence of the word: you are seeing the observable evidence (**迹**) of a larger situation or phenomenon (**象**). ===== Cultural Context and Significance ===== In Chinese culture, there's a strong emphasis on observation and understanding patterns, whether in nature, health, or society. **迹象** is a key tool in this observational mindset. It's used in Traditional Chinese Medicine (TCM) to describe the symptoms that indicate a deeper imbalance, in economic reports to analyze market trends, and in daily life to read social situations. A crucial comparison for English speakers is between **迹象 (jìxiàng)** and the English word "sign." A "sign" in English can be a physical object, like a "stop sign." **迹象** is //never// a physical signpost. It exclusively refers to an intangible indication, clue, or symptom. The Chinese word for a physical sign is `[[标志]] (biāozhì)`. * **Western Concept:** "Sign" (can be a physical object like a road sign OR an indication like a sign of illness). * **Chinese Concept (迹象):** Strictly an indication, clue, or symptom. It's the evidence you gather through observation, not an object designed to give information. This distinction highlights a focus on inferring meaning from context and subtle cues, rather than relying on explicit instructions. ===== Practical Usage in Modern China ===== **迹象** is a common and versatile noun used in both formal and informal contexts. It's neutral in connotation; whether the sign is good or bad depends entirely on the context. * **Formal & Official Contexts:** You will frequently see **迹象** in news reports, academic papers, and official statements. * **Economics:** 经济复苏的**迹象** (jīngjì fùsū de jìxiàng) - signs of economic recovery. * **Medicine:** 疾病的早期**迹象** (jíbìng de zǎoqī jìxiàng) - early signs of a disease. * **Science:** 有**迹象**表明气候正在变暖 (yǒu jìxiàng biǎomíng qìhòu zhèngzài biànnuǎn) - There are indications that the climate is warming. * **Informal & Daily Conversation:** It's also perfectly natural in everyday conversations. * **Relationships:** 他们之间没有任何分手的**迹象** (tāmen zhījiān méiyǒu rènhé fēnshǒu de jìxiàng) - There were no signs of them breaking up. * **Weather:** 天空有下雨的**迹象** (tiānkōng yǒu xiàyǔ de jìxiàng) - The sky shows signs of rain. * **Personal Feelings:** 他没有任何不开心的**迹象** (tā méiyǒu rènhé bù kāixīn de jìxiàng) - He showed no signs of being unhappy. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 种种**迹象**表明,公司今年的业绩会很好。 * Pinyin: Zhǒngzhǒng **jìxiàng** biǎomíng, gōngsī jīnnián de yèjì huì hěn hǎo. * English: All signs indicate that the company's performance this year will be very good. * Analysis: 种种 (zhǒngzhǒng) means "all kinds of," emphasizing that there are multiple pieces of evidence. This is a common and positive use in a business context. * **Example 2:** * 这是流感的早期**迹象**,你应该去看医生。 * Pinyin: Zhè shì liúgǎn de zǎoqī **jìxiàng**, nǐ yīnggāi qù kàn yīshēng. * English: These are the early signs of the flu; you should see a doctor. * Analysis: A very practical and common use in the context of health and symptoms. * **Example 3:** * 到目前为止,还没有任何和平的**迹象**。 * Pinyin: Dào mùqián wéizhǐ, hái méiyǒu rènhé hépíng de **jìxiàng**. * English: So far, there are still no signs of peace. * Analysis: This sentence demonstrates the use of **迹象** in the negative (没有...迹象 - méiyǒu...jìxiàng), which means "no sign of." * **Example 4:** * 尽管天气预报说会晴天,但天空已经有了下雨的**迹象**。 * Pinyin: Jǐnguǎn tiānqì yùbào shuō huì qíngtiān, dàn tiānkōng yǐjīng yǒule xiàyǔ de **jìxiàng**. * English: Although the weather forecast said it would be sunny, the sky is already showing signs of rain. * Analysis: This highlights the conflict between an official statement (the forecast) and personal observation (the **迹象**). * **Example 5:** * 他的行为没有任何**迹象**表明他感到内疚。 * Pinyin: Tā de xíngwéi méiyǒu rènhé **jìxiàng** biǎomíng tā gǎndào nèijiù. * English: There was no sign in his behavior to indicate that he felt guilty. * Analysis: Shows how **迹象** can be used to interpret human behavior and emotions. * **Example 6:** * 股市出现了企稳的**迹象**。 * Pinyin: Gǔshì chūxiànle qǐwěn de **jìxiàng**. * English: The stock market is showing signs of stabilizing. * Analysis: A typical phrase from financial news. 企稳 (qǐwěn) means "to stabilize." * **Example 7:** * 有**迹象**显示,消费者信心正在回升。 * Pinyin: Yǒu **jìxiàng** xiǎnshì, xiāofèizhě xìnxīn zhèngzài huíshēng. * English: There are indications that consumer confidence is rebounding. * Analysis: "有迹象显示" (yǒu jìxiàng xiǎnshì) is a common sentence structure meaning "There are signs showing that..." * **Example 8:** * 你看到任何可疑的**迹象**吗? * Pinyin: Nǐ kàndào rènhé kěyí de **jìxiàng** ma? * English: Did you see any suspicious signs? * Analysis: A simple question form, often used when looking for trouble or clues, as in a detective story. * **Example 9:** * 春天的第一个**迹象**是柳树发芽了。 * Pinyin: Chūntiān de dì yī gè **jìxiàng** shì liǔshù fāyá le. * English: The first sign of spring is the budding of the willow trees. * Analysis: This example uses **迹象** to describe a natural, observable phenomenon. * **Example 10:** * 从他说话的语气里,我能感觉到一些不耐烦的**迹象**。 * Pinyin: Cóng tā shuōhuà de yǔqì lǐ, wǒ néng gǎnjué dào yīxiē bù nàifán de **jìxiàng**. * English: From his tone of voice, I could sense some signs of impatience. * Analysis: This shows **迹象** used for very subtle, non-visual cues like tone of voice. ===== Nuances and Common Mistakes ===== The biggest pitfall for English speakers is confusing **迹象 (jìxiàng)** with a physical sign. * **Mistake:** Confusing **迹象 (jìxiàng)** and **标志 (biāozhì)**. * **标志 (biāozhì)** is a physical or symbolic sign, logo, or landmark. * **迹象 (jìxiàng)** is an abstract indication or clue. * **Incorrect:** `请不要走过那个红色的**迹象**。` (This sounds like "Please don't walk past that red indication.") * **Correct:** `请不要走过那个红色的**标志**。` (Please don't walk past that red sign.) * **Incorrect:** `乌云是下雨的**标志**。` (This sounds like "Dark clouds are the logo/symbol of rain," which is awkward.) * **Correct:** `乌云是下雨的**迹象**。` (Dark clouds are a sign/indication of rain.) * **迹象 (jìxiàng) vs. 征兆 (zhēngzhào):** * **征兆 (zhēngzhào)** is similar but often implies something more significant, fateful, or ominous. It's closer to "omen" or "portent." **迹象** is more neutral, scientific, and common. For everyday things like rain or a cold, use **迹象**. For the "signs" of an impending war or a historical turning point, **征兆** might be more appropriate. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[征兆]] (zhēngzhào) - An omen or portent. More formal, serious, and sometimes supernatural than **迹象**. * [[标志]] (biāozhì) - A sign, symbol, logo, or landmark. Refers to a concrete or symbolic marker, not an abstract indication. * [[线索]] (xiànsuǒ) - A clue or a thread (in an investigation). More specific to problem-solving or finding an answer. * [[苗头]] (miáotou) - The first sign of a new (and often negative) trend; "sprout." Very informal. * [[暗示]] (ànshì) - A hint or suggestion. This is something a person does intentionally, whereas a **迹象** is an objective phenomenon that one observes. * [[预兆]] (yùzhào) - An omen or presage. Similar to `征兆`, strongly implies foretelling the future. * [[蛛丝马迹]] (zhū sī mǎ jì) - An idiom meaning "spider threads and horse tracks." Refers to tiny, subtle clues that can be pieced together to solve a mystery. * [[表现]] (biǎoxiàn) - A performance, manifestation, or expression. The way something shows itself. A person's `表现` could be a `迹象` of their true feelings.