====== yī lóng: 一笼 - A Steamer Basket of / A Cage of ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** yī lóng, yí lóng, 一笼, Chinese measure word, Chinese classifier, steamer basket, dim sum, xiaolongbao, ordering food in Chinese, Chinese food culture, cage of, basket of. * **Summary:** Discover the meaning of **一笼 (yī lóng)**, an essential Chinese measure word that translates to "a steamer basket of" or "a cage of." This guide is perfect for beginners wanting to master ordering dim sum like a native. Learn how to use **一笼** to order delicious xiaolongbao (小笼包), understand its cultural significance in Chinese food, and see practical examples that will give you confidence on your next visit to a Chinese restaurant. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** yī lóng * **Part of Speech:** Measure Word (Classifier) + Noun * **HSK Level:** N/A (The concept of measure words is fundamental from HSK 1-2). * **Concise Definition:** A measure word for a quantity of something contained within a steamer basket or a cage. * **In a Nutshell:** Think of the iconic, stackable bamboo baskets used for cooking dumplings and buns in Chinese cuisine. **一笼 (yī lóng)** literally means "one basket" and is the go-to phrase for ordering a serving of these steamed delicacies. While it can also mean "a cage of" (e.g., birds), its most common use by far is in the context of food, especially dim sum. ===== Character Breakdown ===== * **一 (yī):** The simplest character, meaning "one" or "a single unit." * **笼 (lóng):** A cage or basket. You can break this character down further: * The **⺮ (zhú)** radical on top means "bamboo," indicating the material these baskets and traditional cages were made from. * The **龙 (lóng)** character below means "dragon" and is included here primarily for its sound. * Together, **一笼 (yī lóng)** literally means "one bamboo basket/cage," which perfectly describes a serving of food from a bamboo steamer. ===== Cultural Context and Significance ===== In Chinese culture, food is often a communal experience, and the concept of **一笼** is deeply tied to the social tradition of **饮茶 (yǐn chá)**, or "yum cha" as it's known in Cantonese. This is a leisurely meal where small, varied dishes—collectively known as **点心 (diǎnxīn)** or dim sum—are shared among friends and family. Unlike a Western meal where each person might order their own large "plate," a dim sum meal involves ordering many different small dishes to share. This is where **一笼** becomes essential. You don't order one dumpling; you order **一笼** (a basket of) dumplings. You might order **一笼** of shrimp dumplings, **一笼** of pork buns, and **一笼** of steamed ribs. This act of ordering and sharing multiple **笼** reinforces cultural values of community, variety, and enjoying a prolonged, social dining experience. The sight of a cart laden with steaming bamboo baskets being wheeled through a bustling restaurant is an iconic image of Chinese culinary life. ===== Practical Usage in Modern China ===== The primary use of **一笼** is when ordering food in a restaurant, particularly one that serves dim sum or steamed buns. It is a standard, neutral term used in both casual and formal dining settings. * **Ordering Dim Sum:** This is the most common scenario. You will use it to specify the quantity of any dish that is served in a steamer basket. * **Referring to Animals:** A less common but correct usage is to refer to a cage of animals, such as birds or hamsters. For example, `一笼鸟 (yì lóng niǎo)` means "a cage of birds." The connotation is purely descriptive and functional. There is no positive or negative feeling associated with the term itself. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 我们点**一笼**小笼包吧! * Pinyin: Wǒmen diǎn **yì lóng** xiǎolóngbāo ba! * English: Let's order a steamer basket of xiaolongbao! * Analysis: A classic and highly useful sentence for any dim sum restaurant. Note the tone change of 一 (yī) to yì before a fourth tone. * **Example 2:** * 服务员,请再给我们来**一笼**虾饺。 * Pinyin: Fúwùyuán, qǐng zài gěi wǒmen lái **yì lóng** xiā jiǎo. * English: Waiter, please bring us another basket of shrimp dumplings. * Analysis: This demonstrates how to politely order more food using `再来 (zài lái)`. * **Example 3:** * 这**一笼**烧卖有几个? * Pinyin: Zhè **yì lóng** shāomai yǒu jǐ ge? * English: How many shumai are in this basket? * Analysis: A practical question to ask to know how much you're ordering. * **Example 4:** * 小心,这**一笼**包子很烫。 * Pinyin: Xiǎoxīn, zhè **yì lóng** bāozi hěn tàng. * English: Be careful, this basket of buns is very hot. * Analysis: Here, `一笼` is used to refer to a specific basket of food that has just arrived. * **Example 5:** * 我一个人就能吃完**一笼**。 * Pinyin: Wǒ yí ge rén jiù néng chī wán **yì lóng**. * English: I can finish a whole basket by myself. * Analysis: A common, slightly informal phrase to express how much you love a particular dish. * **Example 6:** * **一笼**汤包多少钱? * Pinyin: **Yì lóng** tāng bāo duōshǎo qián? * English: How much is one basket of soup dumplings? * Analysis: A direct and essential sentence for ordering and managing your budget. * **Example 7:** * 他们家的蟹粉小笼是招牌,我们必须点**一笼**。 * Pinyin: Tāmen jiā de xièfěn xiǎolóng shì zhāopái, wǒmen bìxū diǎn **yì lóng**. * English: Their crab roe xiaolongbao is their specialty; we have to order a basket. * Analysis: Shows how to recommend or insist on ordering a signature dish (`招牌 zhāopái`). * **Example 8:** * 我们一共点了五**笼**点心,应该够了。 * Pinyin: Wǒmen yígòng diǎnle wǔ **lóng** diǎnxīn, yīnggāi gòu le. * English: We ordered five baskets of dim sum in total, that should be enough. * Analysis: This shows that the number before `笼` can be changed. Note that `一` is dropped when using other numbers. * **Example 9:** * 热气腾腾的**一笼**叉烧包被端了上来。 * Pinyin: Rèqì téngténg de **yì lóng** chāshāo bāo bèi duān le shànglái. * English: A steaming hot basket of BBQ pork buns was brought to the table. * Analysis: A more descriptive sentence, using the idiom `热气腾腾 (rèqì téngténg)` to mean "steaming hot." * **Example 10:** * 我爷爷在阳台上养了**一笼**鸟。 * Pinyin: Wǒ yéye zài yángtái shàng yǎngle **yì lóng** niǎo. * English: My grandpa keeps a cage of birds on the balcony. * Analysis: This is an important example showing the non-food-related usage of `笼` as "a cage of." ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **Specificity is Key:** A common mistake for learners is to think **笼 (lóng)** is a generic word for "basket." It is not. You cannot use it for a shopping basket (**篮子 lánzi**) or a fruit basket (**果篮 guǒlán**). **笼** is almost exclusively used for a **steamer basket (蒸笼 zhēnglóng)** or a **cage (笼子 lóngzi)**. * **Incorrect:** ~~我提着一笼蔬菜。~~ (I'm carrying a basket of vegetables.) * **Correct:** 我提着一篮子蔬菜。(Wǒ tízhe yī lánzi shūcài.) * **Measure Word vs. Noun:** Remember that in the phrase `一笼包子`, **笼** is a measure word. The actual object is a **蒸笼 (zhēnglóng)**. You wouldn't say "Give me the 笼" when asking for the physical basket; you'd ask for the `蒸笼`. * **One Item vs. a Whole Basket:** Don't confuse ordering a single item with ordering a whole basket. * `一个包子 (yí ge bāozi)` = one single bun. * `一笼包子 (yì lóng bāozi)` = a whole steamer basket of buns (usually 3-8 buns). ===== Related Terms and Concepts ===== * **[[小笼包]] (xiǎolóngbāo):** "Small basket buns." The most famous dish associated with this measure word. * **[[蒸笼]] (zhēnglóng):** The specific noun for the bamboo steamer basket itself. * **[[点心]] (diǎnxīn):** The category of food (dim sum, snacks) often served in a `笼`. * **[[个]] (gè):** The most common, all-purpose measure word. You'd use this to count individual dumplings if you took them out of the basket. * **[[盘]] (pán):** A related measure word meaning "a plate of," used for fried or stir-fried dishes. * **[[碗]] (wǎn):** Another common measure word, meaning "a bowl of," used for soups, noodles, or rice. * **[[笼子]] (lóngzi):** The noun for "a cage." `一笼鸟` is a shortened form of `一笼子的鸟`. * **[[饮茶]] (yǐn chá):** Literally "to drink tea," this term refers to the entire cultural practice of going out for dim sum.