====== guān: 关 - To Close, Turn Off, Relate To, Concern ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 关, guan, guān, Chinese verb to close, to turn off, what does guan mean, Chinese word for related, concern, guānxi, guānxīn, guānyú, HSK 1 character * **Summary:** Discover the multifaceted Chinese character **关 (guān)**, a fundamental term every beginner must learn. While its most basic meaning is "to close" a door or "to turn off" a light, 关 extends into the abstract, forming crucial concepts like **关系 (guānxi)**, meaning "relationship," and **关心 (guānxīn)**, "to care for." This page will guide you through its core meanings, from physical actions to its vital role in Chinese culture and social interaction, making it an essential building block for your Mandarin vocabulary. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** guān * **Part of Speech:** Verb, Preposition, Noun * **HSK Level:** HSK 1 * **Concise Definition:** To close or turn off; to concern or be related to. * **In a Nutshell:** 关 (guān) is a verb of action and connection. It starts with the physical act of shutting something, like a door (关门) or a light switch (关灯). From this idea of a gate or a barrier, it broadens to mean "to concern" or "to involve." If an issue "concerns" you, it's within your "gate." This single character is the foundation for some of the most important social and abstract concepts in Chinese. ===== Character Breakdown ===== * **关 (guān):** The modern character can be seen as a pictograph of a gate with a bolt or bar across it. Imagine the top part as the gate's frame and the horizontal line `一` as the lock or bar sliding across to shut it. This mnemonic powerfully connects the character's form to its primary meaning: to close, to shut, to bar entry. This concept of a "pass" or "gateway" is central to all its extended meanings. ===== Cultural Context and Significance ===== * **From Gateways to Relationships (关系 guānxi):** The most significant cultural extension of 关 is the word **[[关系]] (guānxi)**. While often translated as "relationships" or "networking," guānxi is a much deeper concept. It's the intricate web of reciprocal social connections and obligations that influences every aspect of Chinese life, from business deals to personal favors. The 关 in guānxi implies a "gateway" or "connection" between people. Unlike Western networking, which can be transactional, good guānxi is built on long-term trust and mutual obligation, reflecting a more collectivist cultural value. * **Historical Checkpoints (关口 guānkǒu):** Historically, 关 referred to a mountain pass or a strategic checkpoint, like the famous `嘉峪关 (Jiāyùguān)` at the end of the Great Wall. These were critical points of control, deciding who and what could pass. This historical meaning reinforces the character's association with control, barriers, and importance. When you hear a word like `关键 (guānjiàn)` (the crucial point), you can feel this echo of the "critical pass" that everything depends on. ===== Practical Usage in Modern China ===== * **Verb: To Close / To Turn Off** * This is the most direct and common usage. It applies to physical objects and electronic devices. * Examples: `关门 (guān mén)` - to close the door; `关窗户 (guān chuānghu)` - to close the window; `关灯 (guān dēng)` - to turn off the light; `关电脑 (guān diànnǎo)` - to turn off the computer. * **Verb: To Concern / To Involve** * 关 is frequently used to talk about whether something involves or is the business of someone. * Example: `这不关你的事 (zhè bù guān nǐ de shì)` - "This doesn't concern you / This is none of your business." This is a very common and direct phrase. * **Preposition (as part of 关于 guānyú):** * The word `关于 (guānyú)` is a formal preposition meaning "about," "regarding," or "concerning." It's often used at the beginning of a sentence to introduce a topic. * Example: `关于这个问题,我们明天再讨论。(Guānyú zhège wèntí, wǒmen míngtiān zài tǎolùn.)` - "Regarding this problem, we'll discuss it again tomorrow." * **Forming Key Concepts:** * 关 is a building block for many essential words: * `关心 (guānxīn)`: to be concerned about, to care for (lit. "concern-heart") * `关系 (guānxi)`: relationship, connection (lit. "connection-system") * `关键 (guānjiàn)`: crucial, the key point (lit. "gate-bolt") ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 出去的时候请**关**门。 * Pinyin: Chūqù de shíhòu qǐng **guān** mén. * English: Please close the door when you go out. * Analysis: This is the most basic, literal use of 关 as a verb meaning "to close." * **Example 2:** * 睡觉前别忘了**关**灯。 * Pinyin: Shuìjiào qián bié wàngle **guān** dēng. * English: Don't forget to turn off the light before you sleep. * Analysis: Here, 关 means "to turn off" an electronic device. This is extremely common in daily life. * **Example 3:** * 这件事跟(和)你没有**关**系。 * Pinyin: Zhè jiàn shì gēn (hé) nǐ méiyǒu **guān**xi. * English: This matter has no relation to you / has nothing to do with you. * Analysis: This sentence uses the full word 关系 (guānxi), showing how 关 builds into the concept of "relation" or "connection." * **Example 4:** * 妈妈很**关**心我的学习。 * Pinyin: Māma hěn **guān**xīn wǒ de xuéxí. * English: Mom is very concerned about my studies. * Analysis: Using 关心 (guānxīn), this shows the emotional side of 关—to care about or be concerned for someone's well-being or progress. * **Example 5:** * **关**于你的建议,老板觉得很好。 * Pinyin: **Guān**yú nǐ de jiànyì, lǎobǎn juéde hěn hǎo. * English: Regarding your suggestion, the boss thinks it's very good. * Analysis: This demonstrates the use of 关于 (guānyú) as a preposition to introduce the topic of the sentence. It's slightly more formal than just talking "about" something. * **Example 6:** * 你说什么?这不**关**我的事! * Pinyin: Nǐ shuō shénme? Zhè bù **guān** wǒ de shì! * English: What are you talking about? This is none of my business! * Analysis: This is a very direct and somewhat blunt use of 关 to disavow involvement. It's a powerful and common phrase. * **Example 7:** * 成功的**关**键在于努力。 * Pinyin: Chénggōng de **guān**jiàn zàiyú nǔlì. * English: The key to success lies in hard work. * Analysis: Using 关键 (guānjiàn), this example showcases the metaphorical meaning of 关 as a "critical point" or "gateway" that determines the outcome. * **Example 8:** * 我的手机没电了,自动**关**机了。 * Pinyin: Wǒ de shǒujī méi diàn le, zìdòng **guān**jī le. * English: My phone ran out of battery and turned off automatically. * Analysis: 关机 (guānjī) specifically means to turn off a machine (phone, computer, etc.), the direct opposite of 开机 (kāijī). * **Example 9:** * 我们公司的观众**关**系部做得很好。 * Pinyin: Wǒmen gōngsī de guānzhòng **guān**xì bù zuò de hěn hǎo. * English: Our company's audience relations department does a great job. * Analysis: This example combines two words with 关: 观众 (guānzhòng - audience, lit. "viewing-masses") and 关系 (guānxi - relations). Note that the 关 in 观众 is a different but related meaning of "to view" or "to observe," which is a less common usage of the character itself but appears in compounds. * **Example 10:** * 所有进口的货物都必须通过海**关**。 * Pinyin: Suǒyǒu jìnkǒu de huòwù dōu bìxū tōngguò hǎi**guān**. * English: All imported goods must pass through customs. * Analysis: This uses 海关 (hǎiguān), or customs, directly tying back to the original meaning of 关 as a checkpoint or barrier. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **关 (guān) vs. 闭 (bì):** Both can mean "to close," which confuses learners. * **Use 关 (guān)** for things that can be opened and closed with a switch or by moving a part: doors (门), windows (窗), lights (灯), TV (电视), computers (电脑). * **Use 闭 (bì)** for things that come together to form a seal: eyes (闭上眼睛), mouth (闭嘴). It often implies a more complete, sealed-off state. You wouldn't say `闭门`, you'd say `关门`. * **"None of your business":** The phrase `不关你的事 (bù guān nǐ de shì)` is correct and very common, but it's also very direct and can be rude depending on the tone and context. A softer alternative might be `这个跟你没关系 (zhège gēn nǐ méi guānxi)`. * **Overusing 关于 (guānyú):** In English, we use "about" constantly. In Chinese, you don't always need to translate it with 关于. For simple sentences, it's often omitted. For example, "Let's talk about the weather" is just `我们聊聊天气吧 (Wǒmen liáo liao tiānqì ba)`, not `关于天气...`. Use 关于 to formally introduce a new, distinct topic. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[开]] (kāi) - The direct antonym of 关. It means "to open," "to turn on," or "to start." * [[关系]] (guānxi) - The crucial cultural concept of social connections, networks, and mutual obligations. * [[关心]] (guānxīn) - To be concerned for, to care about (someone or an issue). More emotional than just "being related to." * [[关于]] (guānyú) - A preposition meaning "regarding," "about," or "concerning," used to introduce a topic. * [[关键]] (guānjiàn) - The key, the crux, the crucial point. From the idea of a "gate's bolt." * [[开关]] (kāiguān) - A switch (for a light or appliance), literally "open-close." * [[海关]] (hǎiguān) - Customs, the official checkpoint at a border (lit. "sea-gate"). * [[闭]] (bì) - A synonym for "close," but used in specific contexts like closing one's eyes or mouth. * [[无关]] (wúguān) - Unrelated, irrelevant. The formal antonym of "being related to." Example: `这与我无关 (zhè yǔ wǒ wúguān)` - "This is unrelated to me."