====== fā píqi: 发脾气 - To Lose One's Temper, To Get Angry ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** fā píqi, 发脾气, lose temper in Chinese, get angry Chinese, Chinese word for tantrum, fapiqi, fa piqi, how to say angry in Chinese, 生气 vs 发脾气, Chinese culture anger * **Summary:** Learn the essential Chinese phrase **发脾气 (fā píqi)**, which means "to lose one's temper" or "throw a tantrum." This guide explores the difference between simply //being// angry (生气) and the outward //act// of getting angry. Discover the cultural significance of expressing anger in China, and master how to use **发脾气** in everyday conversations with practical examples, detailed analysis, and tips to avoid common mistakes for beginner learners. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** fā píqi * **Part of Speech:** Verb-Object Phrase (Functions as a single verb in a sentence) * **HSK Level:** HSK 4 * **Concise Definition:** To outwardly express anger; to lose one's temper. * **In a Nutshell:** **发脾气 (fā píqi)** is not just the feeling of anger, but the //action// of showing it. Think of an outburst: yelling, pouting, slamming a door, or visibly showing frustration. It’s the "letting out" of a bad temper. While a child might throw a tantrum, an adult might also **发脾气** by raising their voice in an argument. The key is that the anger is visible and directed outwards. ===== Character Breakdown ===== * **发 (fā):** This character means "to send out," "to issue," or "to erupt." Think of launching a rocket (发射 fāshè) or sending an email (发邮件 fā yóujiàn). In **发脾气**, it carries the meaning of releasing or letting out something from within. * **脾 (pí):** This character means "spleen." In Traditional Chinese Medicine (TCM), organs are linked to emotions, and the spleen was historically associated with one's temperament and disposition. * **气 (qì):** This means "air," "gas," or "vital energy." It's also central to emotion-related words, like 生气 (shēngqì), which means "to be angry" (literally "to generate anger/qi"). In this context, **脾气 (píqi)** combines these two characters to mean "temperament" or "temper." When you combine them, **发 (fā) + 脾气 (píqi)** literally means "to send out one's temper." This creates a vivid image of anger erupting from a person. ===== Cultural Context and Significance ===== In Western cultures, expressing anger can sometimes be seen as being assertive or honest. However, in traditional Chinese culture, which places a high value on social harmony (和谐, héxié) and "face" (面子, miànzi), a public outburst of anger is often viewed differently. To **发脾气** is generally considered a sign of immaturity and a lack of self-control. It can cause both the angry person and the recipient to "lose face," disrupting the harmony of the group. The traditional ideal is often to practice **忍 (rěn)**—to endure, forbear, and maintain a calm exterior, even when feeling frustrated. Therefore, while **发脾气** happens in China just as anywhere else, it's often more restrained or confined to private spaces, like within the family. In a professional or public setting, it is highly discouraged and can be damaging to one's reputation. Understanding this helps explain why a Chinese colleague might seem reserved or indirect when they are upset, rather than confronting the issue with an open display of anger. ===== Practical Usage in Modern China ===== **发脾气** is a very common term used in everyday, informal Mandarin. * **Describing Children:** It's frequently used to describe a child throwing a tantrum. E.g., "这个孩子总爱**发脾气**。" (This child is always throwing tantrums.) * **Adult Frustration:** It's also used for adults losing their cool, whether it's yelling at customer service, getting into an argument with a partner, or complaining about a stressful day at work. * **Giving Advice:** People often use it in the negative to give advice. E.g., "遇到问题要冷静,不要随便**发脾气**。" (When you encounter problems, you need to be calm; don't just lose your temper.) * **Connotation:** The connotation is almost always negative. It implies a loss of control and is something to be avoided. You would rarely, if ever, say you **发脾气** with pride. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 他因为一点小事就对服务员**发脾气**。 * Pinyin: Tā yīnwèi yīdiǎn xiǎoshì jiù duì fúwùyuán **fā píqi**. * English: He lost his temper at the waiter over a small matter. * Analysis: This shows the common structure `对 [someone] 发脾气` (duì [someone] fā píqi), meaning "to lose one's temper //at// someone." * **Example 2:** * 孩子得不到玩具,就开始**发脾气**,大哭大闹。 * Pinyin: Háizi dé bùdào wánjù, jiù kāishǐ **fā píqi**, dà kū dà nào. * English: When the child couldn't get the toy, he started to throw a tantrum, crying and making a scene. * Analysis: A classic example of **发脾气** referring to a childish tantrum. * **Example 3:** * 对不起,我昨天太累了,不应该向你**发脾气**。 * Pinyin: Duìbùqǐ, wǒ zuótiān tài lèi le, bù yīnggāi xiàng nǐ **fā píqi**. * English: I'm sorry, I was too tired yesterday. I shouldn't have lost my temper with you. * Analysis: This demonstrates how to apologize for losing one's temper. `向 (xiàng)` is used similarly to `对 (duì)`. * **Example 4:** * 你为什么突然**发脾气**?发生什么事了? * Pinyin: Nǐ wèishéme tūrán **fā píqi**? Fāshēng shénme shì le? * English: Why did you suddenly lose your temper? What happened? * Analysis: A common question to ask someone who has just had an outburst. * **Example 5:** * 我老板的脾气不好,他经常在办公室**发脾气**。 * Pinyin: Wǒ lǎobǎn de píqi bù hǎo, tā jīngcháng zài bàngōngshì **fā píqi**. * English: My boss has a bad temper; he often loses his temper in the office. * Analysis: This sentence cleverly distinguishes between having a bad temper (`脾气不好`) and the act of losing it (`发脾气`). * **Example 6:** * 他是一个很有耐心的人,从来不**发脾气**。 * Pinyin: Tā shì yīgè hěn yǒu nàixīn de rén, cónglái bù **fā píqi**. * English: He is a very patient person and never loses his temper. * Analysis: Shows the negative form and connects the concept to its opposite, patience (`耐心`). * **Example 7:** * 别跟他开玩笑了,他今天心情不好,很容易**发脾气**。 * Pinyin: Bié gēn tā kāiwánxiào le, tā jīntiān xīnqíng bù hǎo, hěn róngyì **fā píqi**. * English: Stop joking with him. He's in a bad mood today and could easily lose his temper. * Analysis: This illustrates that a bad mood (`心情不好`) can be a precursor to **发脾气**. * **Example 8:** * 妈妈告诉我,**发脾气**解决不了任何问题。 * Pinyin: Māma gàosù wǒ, **fā píqi** jiějué bùliǎo rènhé wèntí. * English: My mom told me that losing your temper can't solve any problems. * Analysis: Here, **发脾气** functions as the subject of the sentence, showing its versatility. * **Example 9:** * 工作压力太大了,我昨天忍不住**发了一通脾气**。 * Pinyin: Gōngzuò yālì tài dà le, wǒ zuótiān rěnbuzhù **fāle yītòng píqi**. * English: The work pressure was too great; yesterday I couldn't help but lose my temper (have a fit of anger). * Analysis: The phrase `一通 (yītòng)` is a measure word for actions, emphasizing a whole episode or bout of anger. This highlights the verb-object nature of the phrase. * **Example 10:** * 如果你再**发脾气**,我就走了。 * Pinyin: Rúguǒ nǐ zài **fā píqi**, wǒ jiù zǒu le. * English: If you lose your temper again, I'm leaving. * Analysis: A clear, conditional sentence showing a direct consequence of the action. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **`发脾气 (fā píqi)` vs. `生气 (shēngqì)`:** This is the most critical distinction for learners. * **[[生气]] (shēngqì):** The //internal state// of being angry. You can be **生气** quietly without anyone knowing. "I am angry" = 我很生气 (Wǒ hěn shēngqì). * **发脾气 (fā píqi):** The //external action// of showing anger. It's the outburst. You are **生气** //before// you **发脾气**. * //Analogy:// **生气** is the volcano rumbling; **发脾气** is the volcano erupting. * **"Having a temper" vs. "Losing your temper":** * To say someone "has a bad temper," you use the noun **脾气 (píqi)**: 他**脾气**不好 (Tā **píqi** bù hǎo). * To say someone "is losing their temper" (the action), you use **发脾气**: 他在**发脾气** (Tā zài **fā píqi**). * **Incorrect:** `他很发脾气。` (This is grammatically wrong, like saying "He is very lose temper.") * **Correct:** `他发脾气了。` (He lost his temper.) or `他常常发脾气。` (He often loses his temper.) * **Separating the Verb and Object:** * Because **发脾气** is a verb-object phrase, you can insert words between **发** and **脾气**. * Example: 他**发**了//一个很大//的**脾气**。(Tā fāle //yīgè hěn dà// de píqi.) - "He threw a very big tantrum." A native speaker would say this, but a learner might not realize it's possible. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[生气]] (shēngqì) - The internal feeling of being angry; the prerequisite state for `发脾气`. * [[脾气]] (píqi) - The noun for "temper," "temperament," or "disposition." * [[冷静]] (lěngjìng) - To be calm; to calm down. The direct opposite action/state of `发脾气`. * [[耐心]] (nàixīn) - Patience. A person with `耐心` is unlikely to `发脾气`. (Antonym of the personality trait). * [[吵架]] (chǎo jià) - To quarrel or argue. An argument often involves one or more people `发脾气`. * [[火大]] (huǒ dà) - Literally "fire big." A very colloquial and informal slang term for being extremely angry, similar to "pissed off." * [[暴躁]] (bàozào) - An adjective describing a personality that is irritable or crabby; someone who is prone to `发脾气`. * [[忍]] (rěn) - To endure, tolerate, or forbear. A key cultural value that encourages one to avoid `发脾气`. * [[情绪]] (qíngxù) - Mood, emotions. `发脾气` is a way of expressing a negative `情绪`.