====== zhǐtòng: 止痛 - To Relieve Pain, Analgesic ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 止痛, zhitong, pain relief in Chinese, painkiller Chinese, stop pain Chinese, Chinese for headache medicine, analgesic in Chinese, 止痛药, zhitongyao, how to say painkiller in Chinese * **Summary:** Learn the essential Chinese word **止痛 (zhǐtòng)**, which literally means "stop pain." This guide explains how to use **止痛** to ask for pain relief or a painkiller (**止痛药**, zhǐtòngyào) at a pharmacy or doctor's office in China. Discover its cultural context, practical examples for headaches and other ailments, and related medical terms to communicate your needs effectively. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** zhǐtòng * **Part of Speech:** Verb, Adjective * **HSK Level:** HSK 5 * **Concise Definition:** To stop or relieve pain; analgesic. * **In a Nutshell:** **止痛 (zhǐtòng)** is a direct and functional term that combines "to stop" (止) and "pain" (痛). It's the go-to word when you need to express the action of relieving pain or describe something that has a pain-relieving effect. Think of it as the Chinese equivalent of saying you need "pain relief" or an "analgesic." ===== Character Breakdown ===== * **止 (zhǐ):** This character means "to stop" or "to halt." Its ancient form is a pictogram of a foot, representing the action of stopping one's steps. It's a simple, powerful character for cessation. * **痛 (tòng):** This character means "pain," "ache," or "sore." It's composed of the "sickness radical" (疒), which is found in many characters related to illness and disease, and the phonetic component 甬 (yǒng). * **Combined Meaning:** The logic is beautifully simple: **止 (stop) + 痛 (pain) = 止痛 (to stop pain)**. ===== Cultural Context and Significance ===== The concept of "stopping pain" is universal, but the approach can reveal cultural differences. **止痛 (zhǐtòng)** is a term that fits perfectly within the framework of Western medicine, which often focuses on directly treating symptoms. An over-the-counter painkiller like Aspirin or Ibuprofen is a classic example of a **止痛药 (zhǐtòngyào)**—a medicine designed specifically to stop pain. However, in China, this modern approach coexists with Traditional Chinese Medicine (TCM, or **中医 - zhōngyī**). While a Western doctor might prescribe a pill to achieve **止痛**, a TCM practitioner might view pain as a symptom of a deeper imbalance, like a blockage of //qi// (气, vital energy). Their method for achieving pain relief might involve acupuncture (针灸, zhēnjiǔ) or herbal remedies aimed at restoring harmony in the body, rather than just masking the pain. For a learner, this means that while **止痛** is the correct word to use in any medical context, the //method// of achieving it can vary. In modern, everyday life in China, people readily use and ask for Western-style painkillers, so you can confidently use this term at any pharmacy (**药店, yàodiàn**). ===== Practical Usage in Modern China ===== **止痛 (zhǐtòng)** is a common and practical term used in medical and everyday situations. * **As a Verb:** It describes the action of relieving pain. * //"This medicine can quickly stop the pain."// (这个药能快速**止痛**。) * **As an Adjective:** It modifies a noun, most commonly "medicine" (药) or "effect" (效果). * //"I need to buy some painkillers."// (我需要买一些**止痛**药。) * //"Does this acupuncture have a pain-relieving effect?"// (这个针灸有**止痛**效果吗?) It's a neutral term, neither overly formal nor informal, making it suitable for conversations with doctors, pharmacists, friends, and family. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 我头太疼了,得吃片**止痛**药。 * Pinyin: Wǒ tóu tài téng le, děi chī piàn **zhǐtòng**yào. * English: My head hurts so much, I have to take a painkiller. * Analysis: This is a very common and natural way to express the need for a painkiller. Note that **止痛** is used here as an adjective for 药 (yào - medicine). * **Example 2:** * 医生,您能给我开点什么药来**止痛**吗? * Pinyin: Yīshēng, nín néng gěi wǒ kāi diǎn shénme yào lái **zhǐtòng** ma? * English: Doctor, can you prescribe some medicine for me to relieve the pain? * Analysis: Here, **止痛** is used as a verb indicating the purpose of the medicine. This is a polite and clear way to ask a doctor for help. * **Example 3:** * 拔牙之后,麻药的效果过去,就需要**止痛**了。 * Pinyin: Báyá zhīhòu, máyào de xiàoguǒ guòqù, jiù xūyào **zhǐtòng** le. * English: After the tooth extraction, once the anesthetic wears off, you will need pain relief. * Analysis: This sentence uses **止痛** as a verbal noun, meaning "the act of pain relief" or simply "pain relief." * **Example 4:** * 这种药膏有很好的**止痛**效果。 * Pinyin: Zhè zhǒng yàogāo yǒu hěn hǎo de **zhǐtòng** xiàoguǒ. * English: This medicinal ointment has a very good pain-relieving effect. * Analysis: **止痛** modifies 效果 (xiàoguǒ - effect), a very common collocation. * **Example 5:** * 你最好不要长期依赖**止痛**药。 * Pinyin: Nǐ zuìhǎo búyào chángqī yīlài **zhǐtòng**yào. * English: You'd better not rely on painkillers long-term. * Analysis: This is a common piece of advice. 依赖 (yīlài) means "to rely on" or "depend on." * **Example 6:** * 除了吃药,热敷也是一种有效的**止痛**方法。 * Pinyin: Chúle chīyào, rèfū yě shì yī zhǒng yǒuxiào de **zhǐtòng** fāngfǎ. * English: Besides taking medicine, applying a hot compress is also an effective method of pain relief. * Analysis: This shows how **止痛** can describe a method (方法, fāngfǎ), not just medicine. * **Example 7:** * 运动员受伤后,队医立即对他进行了**止痛**处理。 * Pinyin: Yùndòngyuán shòushāng hòu, duìyī lìjí duì tā jìnxíng le **zhǐtòng** chǔlǐ. * English: After the athlete was injured, the team doctor immediately administered pain-relief treatment. * Analysis: A more formal example. 进行...处理 (jìnxíng...chǔlǐ) means "to carry out...treatment." * **Example 8:** * 我牙痛得受不了,有没有速效**止痛**药? * Pinyin: Wǒ yátòng de shòu bu liǎo, yǒu méiyǒu sùxiào **zhǐtòng**yào? * English: My toothache is unbearable, are there any fast-acting painkillers? * Analysis: 速效 (sùxiào) means "fast-acting," a useful adjective to know when you're in a lot of pain. * **Example 9:** * 这种**止痛**贴可以直接贴在疼痛的部位。 * Pinyin: Zhè zhǒng **zhǐtòng**tiē kěyǐ zhíjiē tiē zài téngtòng de bùwèi. * English: This type of pain-relief patch can be applied directly to the painful area. * Analysis: Introduces a related product, **止痛贴 (zhǐtòngtiē)**, a pain-relief patch or plaster. * **Example 10:** * 在服用任何**止痛**药之前,请仔细阅读说明书。 * Pinyin: Zài fúyòng rènhé **zhǐtòng**yào zhīqián, qǐng zǐxì yuèdú shuōmíngshū. * English: Before taking any painkillers, please read the instructions carefully. * Analysis: A standard warning. 服用 (fúyòng) is a formal verb for "to take medicine." ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **止痛 (zhǐtòng) vs. 缓解疼痛 (huǎnjiě téngtòng):** * **止痛 (zhǐtòng)** implies //stopping// pain. It's stronger and more definitive. It's what you want when you take a painkiller. * **缓解疼痛 (huǎnjiě téngtòng)** means to //alleviate// or //ease// pain. It's a slightly softer, more gradual term. You might say a massage can **缓解** muscle pain, but you'd take a pill to **止痛**. While often used interchangeably, **止痛** is more common for the direct action of medicine. * **Common Mistake:** Simply saying "I need pain" (我需要痛, Wǒ xūyào tòng). This is incorrect and confusing. To express your need, you should say you need to //stop// the pain (**我需要止痛**, Wǒ xūyào zhǐtòng) or that you need //pain-stopping medicine// (**我需要止痛药**, Wǒ xūyào zhǐtòngyào). ===== Related Terms and Concepts ===== * [[止痛药]] (zhǐtòngyào) - The most direct related term: "painkiller" or "analgesic medicine." * [[缓解]] (huǎnjiě) - To alleviate, ease, or relieve. A slightly softer synonym for the "relief" aspect. * [[疼痛]] (téngtòng) - A more formal or medical noun for "pain" or "ache." * [[头痛]] (tóutòng) - Headache. A common ailment requiring **止痛**. * [[牙痛]] (yátòng) - Toothache. Another common reason for needing **止痛**. * [[麻醉]] (mázuì) - Anesthesia or to anesthetize. A much more powerful medical procedure to block all sensation, not just pain. * [[药店]] (yàodiàn) - Pharmacy or drugstore. The place you go to buy **止痛药**. * [[副作用]] (fùzuòyòng) - Side effect. An important consideration when taking any medication. * [[中医]] (zhōngyī) - Traditional Chinese Medicine. Provides a different philosophical and practical approach to managing pain. * [[病假]] (bìngjià) - Sick leave. If the pain is bad enough, you might need to ask for this from work.