====== tāng: 汤 - Soup, Hot Water, Broth ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 汤, tāng, Chinese soup, what is tang, Chinese hot water, Chinese broth, tang meaning, tang pronunciation, learn Chinese soup, food therapy, Cantonese soup, noodle soup, HSK 1 Chinese word * **Summary:** Discover the deep cultural meaning of **汤 (tāng)** in Chinese. More than just "soup," **汤** is a cornerstone of Chinese cuisine and wellness, representing nourishment, family care, and the philosophy of food as medicine. This guide explores everything from simple broths and noodle soups to its extended meanings like "hot water" and even its use in idioms about failed plans, providing essential context for any learner of Mandarin. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** tāng * **Part of Speech:** Noun * **HSK Level:** HSK 1 * **Concise Definition:** A liquid food, typically made by boiling ingredients; also refers to hot water or broth. * **In a Nutshell:** While the direct translation is "soup," **汤 (tāng)** holds a much more significant place in Chinese culture than its Western counterpart. It is not just an appetizer but an integral part of a meal, valued for its flavor, nutritional benefits, and medicinal properties. A **汤** can range from a light, clear broth served with rice to a rich, slow-cooked tonic designed to promote health and balance the body's energy. ===== Character Breakdown ===== * **汤 (tāng):** This is a phono-semantic compound character, meaning it has one part for meaning and one for sound. * **氵 (shuǐ):** The radical on the left is the "three-dot water" radical. It signifies that the character's meaning is related to water or liquid. * **昜 (yáng):** The component on the right provides the phonetic sound for the character. * Together, the water radical (氵) clearly grounds the character's meaning in the realm of liquids, perfectly representing a soup or broth. ===== Cultural Context and Significance ===== In Chinese culture, **汤 (tāng)** is far more than a simple dish; it's a form of care and a pillar of Traditional Chinese Medicine (TCM) philosophy. The practice of "食疗" (shíliáo), or food therapy, is deeply ingrained in daily life, and soup is its primary vehicle. Different ingredients are used to create soups that "warm" or "cool" the body, expel dampness, or boost "qi" (life energy), depending on the season and a person's health. A great point of comparison is the role of soup in Western versus Chinese meals. In the West, soup is often a thick, creamy appetizer (like a bisque) or a hearty, standalone meal (like a stew). In China, **汤** is typically a clear, light broth served throughout the meal alongside other dishes. Its purpose is to moisten the food, aid digestion, and provide hydration and nourishment. The famous Cantonese "老火汤" (lǎohuǒtāng), or slow-cooked soup, is a perfect example. These soups simmer for hours with herbs, meat, and vegetables, extracting every bit of flavor and nutritional value. Making a good **汤** is often seen as an expression of love and care for one's family. ===== Practical Usage in Modern China ===== **汤 (tāng)** is a word you'll encounter daily in China. * **In Restaurants:** Ordering soup is a standard part of any meal. You might be asked "您想喝点儿什么汤?" (Nín xiǎng hē diǎnr shénme tāng?) - "What kind of soup would you like to drink?" * **At Home:** It's a staple of home cooking. Many families will have a simple soup with dinner every night, such as a seaweed and egg drop soup or a pork rib and winter melon soup. * **Extended Meanings:** * **Hot Water/Springs:** **汤** can refer to hot water used for bathing, most commonly in the term "泡汤" (pàotāng), which means to soak in a hot spring. * **Metaphorical Failure:** The same term, "泡汤" (pàotāng), is a very common idiom that means "to fall through" or "to come to nothing." If your vacation plans get cancelled, you can say your plans "泡汤了" (pàotāng le). * **Broth for Other Dishes:** It forms the base for many famous dishes, like **汤**面 (tāngmiàn - noodle soup) and 火锅 (huǒguō - hot pot), where the broth is essential. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 我妈妈做的**汤**最好喝。 * Pinyin: Wǒ māma zuò de **tāng** zuì hǎohē. * English: The **soup** my mom makes is the most delicious. * Analysis: A very common, heartfelt expression. Note the use of 喝 (hē - to drink) with soup. * **Example 2:** * 服务员,请给我一碗鸡蛋**汤**。 * Pinyin: Fúwùyuán, qǐng gěi wǒ yī wǎn jīdàn **tāng**. * English: Waiter, please give me a bowl of egg drop **soup**. * Analysis: This demonstrates how to order a specific type of soup in a restaurant. 碗 (wǎn) is the measure word for a bowl. * **Example 3:** * 冬天喝一碗热**汤**很舒服。 * Pinyin: Dōngtiān hē yī wǎn rè **tāng** hěn shūfu. * English: Drinking a bowl of hot **soup** in the winter is very comforting. * Analysis: This sentence connects soup to a feeling of comfort and warmth, highlighting its cultural role. * **Example 4:** * 这家店的牛**肉汤**面特别有名。 * Pinyin: Zhè jiā diàn de niúròu **tāng**miàn tèbié yǒumíng. * English: This restaurant's beef **noodle soup** is especially famous. * Analysis: Shows **汤** used as a component in another word, **汤**面 (tāngmiàn), to mean "noodle soup." * **Example 5:** * 医生说我应该多喝**汤**来补身体。 * Pinyin: Yīshēng shuō wǒ yīnggāi duō hē **tāng** lái bǔ shēntǐ. * English: The doctor said I should drink more **soup** to nourish my body. * Analysis: This directly illustrates the medicinal and health-related aspects of **汤**. * **Example 6:** * 因为下大雨,我们去公园的计划**泡汤**了。 * Pinyin: Yīnwèi xià dàyǔ, wǒmen qù gōngyuán de jìhuà **pàotāng** le. * English: Because of the heavy rain, our plan to go to the park **fell through**. * Analysis: A perfect example of the common metaphorical usage of 泡**汤** (pàotāng) to mean failure or cancellation. * **Example 7:** * 你想去日本**泡汤**吗? * Pinyin: Nǐ xiǎng qù Rìběn **pàotāng** ma? * English: Do you want to go to Japan to soak in the hot springs? * Analysis: Here, 泡**汤** (pàotāng) is used in its literal sense of bathing in a hot spring (温泉 - wēnquán). Context is key to telling the two meanings apart. * **Example 8:** * 吃火锅的时候,**汤**底很重要。 * Pinyin: Chī huǒguō de shíhou, **tāng**dǐ hěn zhòngyào. * English: When eating hot pot, the **soup** base is very important. * Analysis: This shows **汤** as a base or broth (**汤**底 - tāngdǐ) for another dish. * **Example 9:** * 这碗**汤**有点儿咸。 * Pinyin: Zhè wǎn **tāng** yǒudiǎnr xián. * English: This bowl of **soup** is a bit salty. * Analysis: A simple, practical sentence for describing the taste of food. * **Example 10:** * 广东人吃饭前喜欢先喝**汤**。 * Pinyin: Guǎngdōng rén chīfàn qián xǐhuān xiān hē **tāng**. * English: Cantonese people like to drink **soup** before a meal. * Analysis: This points to a specific regional custom, highlighting the diversity of food culture within China. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **喝汤 (hē tāng) vs. 吃汤 (chī tāng):** For English speakers, it feels natural to "eat" soup. However, in Chinese, the standard verb is **喝 (hē) - to drink**. This is because most Chinese soups are broth-based. You would only use 吃 (chī - to eat) for extremely thick, stew-like soups (which are often called 羹 gēng anyway) where the solid ingredients are the main focus. When in doubt, always use **喝 (hē)**. * **汤 (tāng) vs. 羹 (gēng):** These are not perfect synonyms. **汤 (tāng)** is generally a thin, clear broth. **羹 (gēng)** refers to a thick soup, almost always thickened with cornstarch or another agent. For example, hot and sour soup (酸辣汤 suānlàtāng) and corn chowder (玉米羹 yùmǐ gēng) are types of 羹. Confusing them isn't a major error, but knowing the difference shows a deeper understanding. * **"My plan is soup":** A common beginner mistake is to literally translate "My plan fell through" as "我的计划是汤 (Wǒ de jìhuà shì tāng)." This is incorrect and makes no sense. The correct idiomatic expression is "我的计划**泡汤**了 (Wǒ de jìhuà pàotāng le)." Remember the full phrase **泡汤 (pàotāng)**. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[喝]] (hē) - The verb "to drink." The default verb used with **汤**. * [[羹]] (gēng) - A thick soup or stew, distinct from the typically thinner **汤**. * [[粥]] (zhōu) - Congee or rice porridge, another essential soupy dish in Chinese cuisine, often eaten for breakfast or when sick. * [[火锅]] (huǒguō) - Hot pot. A communal meal where diners cook ingredients in a large pot of simmering **汤**. * [[老火汤]] (lǎohuǒtāng) - "Old fire soup." A style of Cantonese soup known for being slow-cooked for many hours to extract maximum flavor and nutrients. * [[鸡汤]] (jītāng) - Chicken soup. Just as in the West, it's considered a remedy for colds. The term can also be used metaphorically for "chicken soup for the soul," meaning feel-good stories or inspirational quotes. * [[泡汤]] (pàotāng) - Literally "to soak in hot water/broth," but more commonly used as an idiom meaning "for plans to fall through." * [[汤面]] (tāngmiàn) - Noodle soup. A staple food across China. * [[食疗]] (shíliáo) - Food therapy. The traditional belief that a proper diet, especially using specific soups, can prevent and cure illness. * [[药膳]] (yàoshàn) - Medicated diet or herbal cuisine. Refers to dishes, often soups, made with Chinese medicinal herbs.