====== xiāohào: 消耗 - To Consume, Expend, Use Up ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** xiaohao, xiao hao, 消耗, consume in Chinese, expend Chinese, use up in Chinese, Chinese word for consumption, deplete in Chinese, HSK 5, Chinese verb, xiaohao meaning. * **Summary:** Learn the meaning and usage of the Chinese word **消耗 (xiāohào)**, which translates to "consume," "expend," or "use up." This guide covers its character breakdown, cultural context, and practical examples, explaining how **消耗 (xiāohào)** differs from the English word "consume" by emphasizing a sense of depletion, whether it's energy, resources, or time. It is a key HSK 5 vocabulary word. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** xiāo hào * **Part of Speech:** Verb * **HSK Level:** HSK 5 * **Concise Definition:** To use up or expend resources, energy, or time, often leading to depletion. * **In a Nutshell:** Think of **消耗 (xiāohào)** as the process of a battery draining. It’s more than just "using" something; it's about the gradual reduction of a finite supply. It can apply to concrete things like fuel and food, or abstract concepts like patience and mental energy. The core feeling is one of depletion and reduction. ===== Character Breakdown ===== * **消 (xiāo):** To disappear, eliminate, or dissolve. The radical 氵 (shuǐ) on the left is the "water" radical, suggesting something being washed away or fading. * **耗 (hào):** To consume, waste, or cost. The radical 耒 (lěi) on the left represents an ancient plow, invoking the image of the immense effort and energy required for farming. * The characters combine to paint a vivid picture: **消耗 (xiāohào)** is the process of something being consumed (耗) until it disappears (消). It's a powerful term that captures the essence of gradual depletion. ===== Cultural Context and Significance ===== While **消耗 (xiāohào)** doesn't have deep philosophical roots like `道 (dào)` or `气 (qì)`, its usage is colored by traditional Chinese values of frugality and avoiding waste (`不浪费 bù làngfèi`). **消耗** is often viewed with a slightly negative or cautionary lens. It represents a cost, a necessary expenditure that should be minimized if possible. A useful comparison is with the English word "consume." In Western, particularly American culture, "to consume" is often a neutral or even positive act. We are a "consumer society," we "consume content," and we buy "consumer goods." The act is central to the economy and daily life. In contrast, **消耗 (xiāohào)** carries a stronger sense of loss. It's the "cost" side of the equation. You **消耗** fuel to drive your car, you **消耗** energy to exercise, and you **消耗** patience in a difficult negotiation. The focus is on what is being lost or depleted in the process, not on the act of consumption itself. This reflects a cultural mindset that is often more conscious of resource limits and the cost of any action. ===== Practical Usage in Modern China ===== **消耗 (xiāohào)** is a versatile word used in many modern contexts, from daily conversation to technical fields. * **Physical Energy and Health:** This is one of the most common uses. It's used to talk about burning calories, using physical strength, or being mentally drained. * e.g., `消耗体力 (xiāohào tǐlì)` - to expend physical strength. * e.g., `消耗卡路里 (xiāohào kǎlùlǐ)` - to burn calories. * **Resources and Materials:** It is widely used to describe the consumption of tangible resources like electricity, fuel, and supplies. * e.g., `消耗能源 (xiāohào néngyuán)` - to consume energy resources. * e.g., `消耗品 (xiāohàopǐn)` - consumables, disposable goods (like ink cartridges or paper towels). * **Abstract Concepts:** **消耗** can be used for intangible things that can be "used up," like time, patience, or emotional energy. * e.g., `消耗时间 (xiāohào shíjiān)` - to use up/waste time. * e.g., `消耗耐心 (xiāohào nàixīn)` - to wear out one's patience. * **Military and Strategy:** In a formal context, it's used to describe attrition. * e.g., `消耗战 (xiāohàozhàn)` - a war of attrition. * e.g., `消耗敌人 (xiāohào dírén)` - to wear down the enemy. The connotation is generally neutral to slightly negative, as it highlights a cost or a drain. It is a relatively formal word but is understood and used in everyday contexts, especially when discussing health, resources, or effort. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 长跑**消耗**了我们大量的体力。 * Pinyin: Chángpǎo **xiāohào** le wǒmen dàliàng de tǐlì. * English: The long-distance run consumed a great deal of our physical strength. * Analysis: A classic example showing the depletion of a personal resource (physical strength). * **Example 2:** * 这台旧空调太**消耗**电了,我们应该换一台新的。 * Pinyin: Zhè tái jiù kōngtiáo tài **xiāohào** diàn le, wǒmen yīnggāi huàn yī tái xīn de. * English: This old air conditioner consumes too much electricity; we should get a new one. * Analysis: Here, **消耗** is used for a utility (electricity) and carries a negative connotation of inefficiency. * **Example 3:** * 和他沟通太**消耗**精力了,他总是不明白重点。 * Pinyin: Hé tā gōutōng tài **xiāohào** jīnglì le, tā zǒngshì bù míngbái zhòngdiǎn. * English: Communicating with him is too mentally draining; he never gets the point. * Analysis: This demonstrates the use of **消耗** for an abstract concept, "mental energy" (`精力`). It perfectly captures the feeling of being tired out by a conversation. * **Example 4:** * 无休止的争论**消耗**了我的所有耐心。 * Pinyin: Wúxiūzhǐ de zhēnglùn **xiāohào** le wǒ de suǒyǒu nàixīn. * English: The endless arguments wore out all of my patience. * Analysis: "Patience" (`耐心`) is another abstract resource that can be depleted. **消耗** is the perfect verb for this situation. * **Example 5:** * 游泳是**消耗**卡路里的好运动。 * Pinyin: Yóuyǒng shì **xiāohào** kǎlùlǐ de hǎo yùndòng. * English: Swimming is a good sport for burning calories. * Analysis: In a health and fitness context, **消耗** is the standard term for "burning" calories. Here the outcome is positive, even though the word itself focuses on the expenditure. * **Example 6:** * 战争**消耗**了国家的大量资源。 * Pinyin: Zhànzhēng **xiāohào** le guójiā de dàliàng zīyuán. * English: The war consumed a large amount of the country's resources. * Analysis: A formal usage referring to the depletion of national resources (`资源`), common in news and historical texts. * **Example 7:** * 打印机的墨盒是常见的**消耗**品。 * Pinyin: Dǎyìnjī de mòhé shì chángjiàn de **xiāohào**pǐn. * English: Printer ink cartridges are common consumables. * Analysis: This shows the noun form, `消耗品 (xiāohàopǐn)`, which refers to any item that is designed to be used up and replaced. * **Example 8:** * 不要把时间**消耗**在没有意义的事情上。 * Pinyin: Búyào bǎ shíjiān **xiāohào** zài méiyǒu yìyì de shìqíng shàng. * English: Don't waste your time on meaningless things. * Analysis: When used with time, **消耗** is very similar to "waste" (`浪费`), but it can sometimes be more neutral, simply meaning "to spend" time. The negative sense here comes from the context. * **Example 9:** * 多年的异地恋慢慢**消耗**了他们的感情。 * Pinyin: Duōnián de yìdìliàn mànmàn **xiāohào** le tāmen de gǎnqíng. * English: Years of a long-distance relationship slowly drained their affection for each other. * Analysis: A powerful, emotional use of the word. It implies that their love/affection (`感情`) was a finite resource that was gradually used up by the difficulty of the situation. * **Example 10:** * 我们的目标是**消耗**敌人的弹药,而不是正面攻击。 * Pinyin: Wǒmen de mùbiāo shì **xiāohào** dírén de dànyào, ér búshì zhèngmiàn gōngjī. * English: Our objective is to deplete the enemy's ammunition, not to launch a frontal assault. * Analysis: A strategic, military use of **消耗**, highlighting the goal of resource depletion as a tactic. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **消耗 (xiāohào) vs. 用 (yòng):** This is a critical distinction. `用 (yòng)` means "to use" in a general, neutral sense. You `用` a tool, a computer, or a pen. **消耗 (xiāohào)** means to use something *up*. * Correct: 我**用**电脑工作。 (Wǒ yòng diànnǎo gōngzuò.) - I use a computer for work. * Incorrect: 我**消耗**电脑工作。 - This sounds like your work is physically destroying the computer. * You **用** a pen to write, but the process **消耗**s the ink. * **消耗 (xiāohào) vs. 消费 (xiāofèi):** `消费 (xiāofèi)` specifically refers to economic consumption—spending money on goods and services. **消耗** refers to the depletion of any resource, monetary or not. * Correct: 中国的**消费**市场很大。(Zhōngguó de xiāofèi shìchǎng hěn dà.) - China's consumer market is very large. * Correct: 这次旅行**消耗**了我很多精力。(Zhè cì lǚxíng xiāohào le wǒ hěn duō jīnglì.) - This trip used up a lot of my energy. * You can't switch them. You don't `消耗` money (you `花` or `消费` it), and you don't `消费` your energy. * **Common Pitfall:** Don't overuse **消耗** for every instance of "use." Remember its core meaning of depletion. Saying `我消耗了一本书` is incorrect; it sounds like you burned the book. You should say `我看完了一本书` (I finished reading a book). The reading process **消耗**s your time and energy, but not the book itself. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[消费]] (xiāofèi) - To consume in an economic sense; to spend money. The focus is on the transaction. * [[浪费]] (làngfèi) - To waste. This is more negative than **消耗**, implying careless or pointless use. You **消耗** gas to drive to work, but you **浪费** gas if you leave the car running for no reason. * [[用完]] (yòng wán) - To use up completely. This is a resultative verb that focuses on the end state (it's all gone). **消耗** describes the *process* of using it up. * [[花费]] (huāfèi) - To spend (time, money, effort). Often overlaps with **消耗** for abstract things like time and energy, but is the more common word for spending money. * [[耗尽]] (hàojìn) - To exhaust completely; to run out of. This is a stronger, more final version of **消耗**. It means the resource is now totally gone. * [[磨损]] (mósǔn) - To wear down; wear and tear. Describes physical depletion through friction, like brake pads or the soles of shoes. * [[精力]] (jīnglì) - Mental energy; vigor. A very common object for the verb **消耗**. * [[体力]] (tǐlì) - Physical strength; stamina. Another very common resource that gets **消耗**ed. * [[消耗品]] (xiāohàopǐn) - Consumables; disposable goods. A noun directly derived from the verb.