====== jīhuó: 激活 - Activate, Stimulate, Invigorate ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 激活, jīhuó, activate in Chinese, stimulate Chinese, how to say activate in Mandarin, activate a SIM card Chinese, stimulate the economy Chinese, invigorate, bring to life, Chinese for activate, HSK 5 vocabulary. * **Summary:** The Chinese word **激活 (jīhuó)** literally means "to activate" and is essential for modern life. It's used just like in English for activating a new phone, bank card, or software account. Beyond technology, **激活** also has a powerful metaphorical meaning: to stimulate, energize, or bring something to life, such as activating the economy, stimulating creativity, or invigorating a team's spirit. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** jī huó * **Part of Speech:** Verb * **HSK Level:** HSK 5 * **Concise Definition:** To bring something from an inactive or dormant state to an active, usable, or lively one. * **In a Nutshell:** Think of **激活 (jīhuó)** as flipping the "on" switch for the very first time. For a phone or a bank card, it's the one-time setup that makes it usable. For an idea or a market, it's the spark that brings it to life and gets things moving. It's about adding a surge of energy to make something //alive// and functional. ===== Character Breakdown ===== * **激 (jī):** This character means to stir up, to arouse, or to excite. The left-side radical is water (氵). Imagine stirring up water, creating waves and motion. This character brings the sense of a sudden surge or stimulation. * **活 (huó):** This character means alive, to live, or lively. The left-side radical is also water (氵), which is the source of life. This character brings the sense of vitality and being active. * **Together, 激活 (jīhuó)** literally means "to stir up life" or "to stimulate into a living state." This beautiful combination perfectly captures the idea of taking something inert and making it vibrant and functional. ===== Cultural Context and Significance ===== While **激活 (jīhuó)** is a modern, practical term, its widespread use reflects China's focus on dynamism, growth, and potential. In the economic sphere, terms like "激活市场" (jīhuó shìchǎng - to activate the market) are central to the language of reform and development, signifying policies designed to inject energy into the economy. A good Western cultural comparison is the concept of "jump-starting" or "kick-starting." You "jump-start" a car with a dead battery, giving it an external jolt of energy to get it running again. Similarly, **激活 (jīhuó)** often implies providing an initial, crucial burst of energy to get something started, whether it's a stagnant project or a person's untapped potential (激活潜能 - jīhuó qiánlì). However, **激活** is broader than "jump-start" and is the standard, neutral term for the one-time activation of accounts and devices, where "jump-start" would sound too dramatic in English. ===== Practical Usage in Modern China ===== **激活 (jīhuó)** is an incredibly common verb in daily life, especially in these contexts: * **Technology and Finance (Most Common):** This is where you'll encounter it most. It's the standard term for the one-time activation of services. * **激活手机卡 (jīhuó shǒujī kǎ):** to activate a SIM card * **激活银行卡 (jīhuó yínháng kǎ):** to activate a bank card * **激活软件 (jīhuó ruǎnjiàn):** to activate software (by entering a license key) * **激活账户 (jīhuó zhànghù):** to activate an account (usually by clicking a link in an email) * **Business and Economics:** In a more formal context, it means to stimulate or invigorate. * **激活经济 (jīhuó jīngjì):** to stimulate the economy * **激活民间资本 (jīhuó mínjiān zīběn):** to activate private capital (i.e., encourage investment) * **Abstract and Metaphorical Concepts:** It's used to talk about unlocking potential or bringing energy to a situation. * **激活创造力 (jīhuó chuàngzàolì):** to activate creativity * **激活团队气氛 (jīhuó tuánduì qìfēn):** to liven up the team atmosphere * **激活潜能 (jīhuó qiánlì):** to activate one's potential ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 我需要打电话去**激活**我的新信用卡。 * Pinyin: Wǒ xūyào dǎ diànhuà qù **jīhuó** wǒ de xīn xìnyòngkǎ. * English: I need to make a phone call to activate my new credit card. * Analysis: A very common, practical use of the word related to banking and personal finance. * **Example 2:** * 请点击邮件中的链接来**激活**您的账户。 * Pinyin: Qǐng diǎnjī yóujiàn zhōng de liànjiē lái **jīhuó** nín de zhànghù. * English: Please click the link in the email to activate your account. * Analysis: This sentence is seen everywhere online during registration for websites and apps. * **Example 3:** * 这张手机卡需要先**激活**才能使用。 * Pinyin: Zhè zhāng shǒujī kǎ xūyào xiān **jīhuó** cáinéng shǐyòng. * English: This SIM card needs to be activated before it can be used. * Analysis: A crucial sentence for anyone traveling or moving to China and getting a new phone number. * **Example 4:** * 政府出台了新政策以**激活**经济。 * Pinyin: Zhèngfǔ chūtái le xīn zhèngcè yǐ **jīhuó** jīngjì. * English: The government introduced new policies in order to stimulate the economy. * Analysis: This demonstrates the formal, economic usage of **激活**. * **Example 5:** * 他的演讲**激活**了现场所有人的热情。 * Pinyin: Tā de yǎnjiǎng **jīhuó** le xiànchǎng suǒyǒu rén de rèqíng. * English: His speech activated the enthusiasm of everyone in the audience. * Analysis: A great example of the metaphorical use, meaning to arouse or spark an emotion. * **Example 6:** * 我们需要找到新的方法来**激活**这个老品牌。 * Pinyin: Wǒmen xūyào zhǎodào xīn de fāngfǎ lái **jīhuó** zhège lǎo pǐnpái. * English: We need to find a new way to reinvigorate this old brand. * Analysis: Here, **激活** means to breathe new life into something that has become stagnant. * **Example 7:** * 你必须输入序列号才能**激活**这个软件。 * Pinyin: Nǐ bìxū shūrù xùlièhào cáinéng **jīhuó** zhège ruǎnjiàn. * English: You must enter the serial number to activate this software. * Analysis: Standard vocabulary for installing computer programs. * **Example 8:** * 某些化学物质可以**激活**休眠的细胞。 * Pinyin: Mǒu xiē huàxué wùzhì kěyǐ **jīhuó** xiūmián de xìbāo. * English: Certain chemical substances can activate dormant cells. * Analysis: This shows its usage in a scientific or biological context. * **Example 9:** * 一位好的老师知道如何**激活**学生的思维。 * Pinyin: Yí wèi hǎo de lǎoshī zhīdào rúhé **jīhuó** xuéshēng de sīwéi. * English: A good teacher knows how to stimulate students' thinking. * Analysis: Used here to mean sparking intellectual curiosity and engagement. * **Example 10:** * 这次团队建设活动旨在**激活**团队的合作精神。 * Pinyin: Zhè cì tuánduì jiànshè huódòng zhǐ zài **jīhuó** tuánduì de hézuò jīngshén. * English: This team-building event is intended to activate the team's spirit of cooperation. * Analysis: A common phrase in a corporate or organizational context. ===== Nuances and Common Mistakes ===== The most common point of confusion for learners is the difference between **激活 (jīhuó)** and **启动 (qǐdòng)**. * **激活 (jīhuó):** To activate. This is a //one-time action// that takes something from a permanently "off" or "unregistered" state to a "ready" state. You only activate your copy of Windows once. You only activate your bank card once. * **启动 (qǐdòng):** To start up, to boot up, to launch. This is a //repeatable action// you do every time you want to use something that is already activated. You start up (启动) your car every day. You start up (启动) your computer every morning. **Common Mistake Example:** * **Incorrect:** 我每天早上**激活**我的电脑。 (Wǒ měitiān zǎoshang **jīhuó** wǒ de diànnǎo.) * **Why it's wrong:** This means "I activate my computer every morning," implying you are going through the one-time software registration process daily. * **Correct:** 我每天早上**启动**我的电脑。 (Wǒ měitiān zǎoshang **qǐdòng** wǒ de diànnǎo.) * **Explanation:** You //start up// or //boot up// your already-activated computer every day. ===== Related Terms and Concepts ===== * **[[启动]] (qǐdòng)** - To start up, launch (a machine, project, program). The most important term to contrast with **激活**. * **[[开]] (kāi)** - To open; to turn on (a light, TV, faucet). A much more general and basic verb for everyday actions. * **[[刺激]] (cìjī)** - To stimulate, provoke, irritate. While it can mean "stimulate" like **激活**, **刺激** often implies an external goad and can sometimes have a neutral or even negative connotation (e.g., to irritate the skin). * **[[活泼]] (huópō)** - Lively, vivacious (adjective). This describes the state of being //alive// and energetic that **激活** can create in a person or atmosphere. * **[[潜力]] (qiánlì)** - Potential, capacity. A noun often used as the object of **激活**, as in **激活潜力** (to activate one's potential). * **[[账户]] (zhànghù)** - Account (bank, online). A noun that is very frequently the object of **激活**. * **[[使...活跃]] (shǐ...huóyuè)** - To make... active/lively. This is a phrase (verb-object structure) that has a similar meaning to the metaphorical sense of **激活**, e.g., "他使气氛活跃起来" (He livened up the atmosphere).