====== kǎoròu: 烤肉 - Barbecue, Roast Meat, Grilled Meat ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** kaorou, kǎo ròu, 烤肉, Chinese barbecue, Chinese BBQ, grilled meat, roast meat, Korean BBQ in China, social dining, Chinese food culture, eating out in China * **Summary:** 烤肉 (kǎoròu) is the Chinese word for barbecue or grilled meat. More than just a type of food, it represents a highly popular and interactive social event in China. Whether it's enjoying lamb skewers from a street vendor or gathering with friends at a restaurant to grill thin slices of meat at your table, 烤肉 is a fun, lively, and delicious way to connect with people. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** kǎo ròu * **Part of Speech:** Noun, Verb * **HSK Level:** HSK 3 * **Concise Definition:** Meat cooked over a fire or on a grill; barbecue. * **In a Nutshell:** 烤肉 is the go-to term for "barbecue" in Chinese. It literally means "roast meat" and covers everything from a single grilled skewer to a full-blown feast. The term evokes a feeling of casual, communal fun—the sizzle of meat, the chatter of friends, and the satisfying aroma of a shared meal being cooked right before your eyes. ===== Character Breakdown ===== * **烤 (kǎo):** This character means "to roast, to grill, to bake." On the left is the fire radical, 火 (huǒ), indicating cooking with heat. On the right, 考 (kǎo) provides the pronunciation. Together, they create the clear image of cooking something over a fire. * **肉 (ròu):** This character means "meat." It's a pictogram that originally depicted a slab of meat with lines representing the muscle fibers. * The two characters combine literally and logically to mean "fire-cooked meat," or barbecue. ===== Cultural Context and Significance ===== In China, 烤肉 is less of a solo culinary pursuit and more of a collective social experience. It embodies the cultural value of `热闹 (rènao)`—a lively, bustling, and cheerful atmosphere. A key difference from a typical Western barbecue is the format. While an American BBQ might involve one person managing a large grill in a backyard, Chinese 烤肉 is often enjoyed at a restaurant where a grill is built into the center of the table. Everyone participates, cooking their own small, thinly sliced pieces of meat and vegetables. This format promotes interaction, conversation, and a shared experience from start to finish. This communal cooking is similar to another popular Chinese dining style, `火锅 (huǒguō)` or hot pot. Both activities place the "kitchen" at the center of the table, turning the meal into a collaborative event that strengthens bonds between friends, family, and colleagues. It's a meal and a team-building activity rolled into one. ===== Practical Usage in Modern China ===== 烤肉 is an extremely common term used in everyday life, especially when making social plans. * **As a Noun (The food):** When you're talking about the dish itself. * e.g., "今天晚饭我们吃**烤肉**。" (Jīntiān wǎnfàn wǒmen chī **kǎoròu**.) - "We're having barbecue for dinner tonight." * **As a Verb (The activity):** When you're talking about the action of going to have a barbecue. * e.g., "我们去**烤肉**吧!" (Wǒmen qù **kǎoròu** ba!) - "Let's go barbecue!" * **Types of 烤肉:** The term is often used with a country prefix to specify the style, as both Korean and Japanese barbecue are immensely popular in China. * `韩式烤肉 (Hánshì kǎoròu)` - Korean BBQ (known for kimchi, lettuce wraps, and specific marinades). * `日式烤肉 (Rìshì kǎoròu)` - Japanese BBQ (Yakiniku), often focusing on high-quality cuts of beef. * `中式烤肉 (Zhōngshì kǎoròu)` - Chinese BBQ, which can range from Xinjiang-style cumin lamb skewers (`羊肉串`) to regional variations. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 我非常喜欢吃**烤肉**。 * Pinyin: Wǒ fēicháng xǐhuān chī **kǎoròu**. * English: I really love eating barbecue. * Analysis: A simple statement of preference. `吃 (chī)` is "to eat," so `吃烤肉` means "to eat barbecue." * **Example 2:** * 周末我们一起去**烤肉**怎么样? * Pinyin: Zhōumò wǒmen yīqǐ qù **kǎoròu** zěnmeyàng? * English: How about we go get barbecue together this weekend? * Analysis: This is a classic social invitation. `去烤肉` means "to go barbecue" and is used to suggest the activity. * **Example 3:** * 这家餐厅的**烤肉**特别地道。 * Pinyin: Zhè jiā cāntīng de **kǎoròu** tèbié dìdào. * English: This restaurant's barbecue is particularly authentic. * Analysis: `地道 (dìdào)` is a great word meaning "authentic" or "genuine," often used to praise food. * **Example 4:** * 夏天的晚上,很多人喜欢在外面一边喝啤酒,一边吃**烤肉**。 * Pinyin: Xiàtiān de wǎnshàng, hěn duō rén xǐhuān zài wàimiàn yībiān hē píjiǔ, yībiān chī **kǎoròu**. * English: On summer nights, a lot of people like to be outside, drinking beer while eating barbecue. * Analysis: This sentence paints a vivid picture of a common social scene in China. The `一边...一边...` (yībiān...yībiān...) structure means doing two actions at the same time. * **Example 5:** * 你更喜欢韩式**烤肉**还是日式**烤肉**? * Pinyin: Nǐ gèng xǐhuān Hánshì **kǎoròu** háishì Rìshì **kǎoròu**? * English: Do you prefer Korean barbecue or Japanese barbecue? * Analysis: Shows how prefixes are added to specify the style of barbecue. `还是 (háishì)` means "or" in a question. * **Example 6:** * 闻到**烤肉**的香味,我的口水都快流出来了。 * Pinyin: Wéndào **kǎoròu** de xiāngwèi, wǒ de kǒushuǐ dōu kuài liú chūlái le. * English: Smelling the aroma of the barbecue, my mouth is already starting to water. * Analysis: A very descriptive and native-sounding phrase. `口水都快流出来了` is a common idiom for "my mouth is watering." * **Example 7:** * 我们点了牛肉、猪肉和一些蔬菜来**烤肉**。 * Pinyin: Wǒmen diǎnle niúròu, zhūròu hé yīxiē shūcài lái **kǎoròu**. * English: We ordered beef, pork, and some vegetables to barbecue. * Analysis: Here, `来烤肉 (lái kǎoròu)` is used to state the purpose of the ingredients – "for the purpose of barbecuing." * **Example 8:** * 虽然**烤肉**很好吃,但是你不能吃太多,不健康。 * Pinyin: Suīrán **kǎoròu** hěn hǎochī, dànshì nǐ bù néng chī tài duō, bù jiànkāng. * English: Although barbecue is delicious, you can't eat too much; it's unhealthy. * Analysis: Demonstrates the `虽然...但是...` (suīrán...dànshì...) "although...but..." sentence structure. * **Example 9:** * 这家店的特色是自助**烤肉**,非常划算。 * Pinyin: Zhè jiā diàn de tèsè shì zìzhù **kǎoròu**, fēicháng huásuàn. * English: This shop's specialty is all-you-can-eat barbecue; it's a great deal. * Analysis: `自助 (zìzhù)` means "self-service," and in a food context, it means "buffet" or "all-you-can-eat." * **Example 10:** * 聚会的时候,吃**烤肉**的气氛总是很热烈。 * Pinyin: Jùhuì de shíhòu, chī **kǎoròu** de qìfēn zǒngshì hěn rèliè. * English: During a get-together, the atmosphere when eating barbecue is always very enthusiastic. * Analysis: This sentence connects the food directly to the cultural concept of a lively, warm atmosphere (`气氛热烈`). ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **烤肉 (kǎoròu) vs. 烧烤 (shāokǎo):** These terms are very similar and often used interchangeably. However, there's a slight difference. `烤肉` literally means "roast **meat**," so it emphasizes the meat. `烧烤 (shāokǎo)` is a broader term for "grilling" or "barbecue" in general and more strongly includes vegetables, seafood, tofu, and bread. You'll often hear `烧烤` used for street-side skewers (`串儿 chuànr`), which feature a wide variety of ingredients. If you're talking specifically about a Korean BBQ restaurant meal, `烤肉` is more precise. * **Not the same as American BBQ:** When an English speaker says "BBQ," they might picture slow-smoked ribs or pulled pork with a thick, sweet sauce. Chinese `烤肉` is almost always fast-grilled over direct heat, often with a dry spice rub (like cumin and chili powder) or a light, savory marinade. Avoid the mistake of expecting Southern-style barbecue sauce. * **Verb Usage:** English speakers might be tempted to say `我烤肉` (Wǒ kǎoròu) to mean "I'm barbecuing." While grammatically possible, it's far more common and natural for Chinese speakers to say `我们去吃烤肉` (Wǒmen qù chī kǎoròu - "We're going to eat barbecue") or `我们在烤肉` (Wǒmen zài kǎoròu - "We are in the process of barbecuing," usually said during the activity). ===== Related Terms and Concepts ===== * [[烧烤]] (shāokǎo) - A nearly synonymous, slightly broader term for "barbecue/grilling" that includes non-meat items. * [[串儿]] (chuànr) - Skewers. A very popular form of street-side barbecue, especially in northern China. * [[羊肉串]] (yángròuchuàn) - Lamb skewers, the quintessential Chinese street barbecue snack. * [[火锅]] (huǒguō) - Hot pot. The other major interactive, social dining style, often seen as the "boiling" counterpart to `烤肉`'s "grilling." * [[热闹]] (rènao) - Lively, bustling. The ideal atmosphere for a `烤肉` meal with friends. * [[聚会]] (jùhuì) - A get-together or party. `烤肉` is a very common activity for a `聚会`. * [[请客]] (qǐngkè) - To treat someone (to a meal, a movie, etc.). You might say "我请客,我们去吃烤肉" (I'll treat, let's go eat barbecue). * [[孜然]] (zīrán) - Cumin. The dominant spice used on many Chinese-style barbecue skewers, especially lamb. * [[自助餐]] (zìzhùcān) - Buffet. You can often find all-you-can-eat barbecue restaurants (`自助烤肉`). * [[夜市]] (yèshì) - Night market. A prime location to find delicious street-style `烤肉` skewers.