====== chòu míng zhāo zhù: 臭名昭著 - Infamous, Notorious ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** 臭名昭著, chòu míng zhāo zhù, infamous in Chinese, notorious Chinese, bad reputation Chinese, chengyu for infamous, what does choumingzhaozhu mean, Chinese idiom for notorious, learn Chinese idioms. * **Summary:** Learn the powerful Chinese idiom (chengyu) **臭名昭著 (chòu míng zhāo zhù)**, which means "infamous" or "notorious." This comprehensive guide breaks down its meaning, cultural significance, and practical use. Discover how to describe someone or something with a widely known and terrible reputation, complete with 10 example sentences, common mistakes for English speakers, and related terms. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** chòu míng zhāo zhù * **Part of Speech:** Idiom (成语, chéngyǔ), Adjective * **HSK Level:** HSK 6 * **Concise Definition:** To be widely and clearly known for having a terrible reputation; infamous, notorious. * **In a Nutshell:** Imagine a smell so bad that everyone knows exactly where it's coming from. That's the feeling of **臭名昭著**. It's not just for someone who is disliked; it's for a person, company, or even a historical figure whose evil deeds or terrible character are famous. The "stinky name" (臭名) is so prominent (昭著) that it can't be ignored. It's a formal and very strong term reserved for significant and public disgrace. ===== Character Breakdown ===== * **臭 (chòu):** Stinky, smelly, foul. In this context, it metaphorically describes a reputation as being rotten or disgusting. * **名 (míng):** Name, reputation, fame. * **昭 (zhāo):** Obvious, clear, manifest. It means the bad reputation is not a secret; it's out in the open for everyone to see. * **著 (zhù):** Conspicuous, prominent, well-known. This emphasizes the widespread nature of the bad fame. When combined, **臭名 (chòu míng)** means a "stinky name" or bad reputation. **昭著 (zhāo zhù)** means "clearly prominent." Together, **臭名昭著 (chòu míng zhāo zhù)** creates a vivid image of a bad reputation that is both disgusting and impossible to miss. ===== Cultural Context and Significance ===== The weight of **臭名昭著** is deeply rooted in Chinese cultural values, particularly the concepts of **[[面子]] (miànzi - face/social prestige)** and **[[名声]] (míngshēng - reputation)**. In Chinese culture, one's reputation is not just a personal matter; it reflects on one's family, community, and ancestors. To have a "good name" is a primary life goal. Therefore, to be **臭名昭著** is one of the worst social judgments imaginable. It signifies a complete loss of face and a permanent stain on one's name. **Comparison to Western Culture:** In English, we have "notorious" and "infamous." While very close in meaning, **臭名昭著** carries a stronger sense of moral condemnation and visceral disgust due to the character **臭 (chòu - stinky)**. While a figure like Billy the Kid might be "notorious" with a slight hint of romanticized rebellion in Western folklore, a person described as **臭名昭著** in Chinese has virtually no redeeming qualities in the public eye. They are seen as socially and morally "unclean." ===== Practical Usage in Modern China ===== **臭名昭著** is a formal idiom (chengyu) and is used accordingly. * **Formal Contexts:** You will frequently encounter it in news articles, historical texts, legal documents, and formal speeches. It's the standard term for describing corrupt officials, war criminals, traitors, and disgraced public figures. * **Educated Speech:** In conversation, it's used by educated speakers when discussing serious topics. Using it implies a strong, well-considered moral judgment. * **Inappropriate Usage:** It is **not** used in casual, everyday conversation for minor annoyances. Calling your friend who is always late **臭名昭著** would be dramatic and incorrect. It's reserved for serious, widespread infamy. * **Connotation:** Its connotation is exclusively and intensely negative. There is no positive or neutral way to use this term. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** * 这位**臭名昭著**的独裁者最终被人民推翻了。 * Pinyin: Zhè wèi **chòu míng zhāo zhù** de dúcáizhě zuìzhōng bèi rénmín tuīfān le. * English: This infamous dictator was finally overthrown by the people. * Analysis: A classic usage for a political figure known for cruelty and corruption. It establishes the subject as a universally recognized villain. * **Example 2:** * 那家公司因生产假冒伪劣产品而**臭名昭著**。 * Pinyin: Nà jiā gōngsī yīn shēngchǎn jiǎmào wěiliè chǎnpǐn ér **chòu míng zhāo zhù**. * English: That company is notorious for producing counterfeit and shoddy goods. * Analysis: Here, it's applied to an entity (a company) rather than a person. The reason for its infamy is clearly stated with `因...而... (yīn...ér...)`. * **Example 3:** * 他是历史上**臭名昭著**的叛徒。 * Pinyin: Tā shì lìshǐ shàng **chòu míng zhāo zhù** de pàntú. * English: He is an infamous traitor in history. * Analysis: This shows its use in a historical context. The label is permanent and widely accepted. * **Example 4:** * 这个**臭名昭著**的骗子骗取了很多老人的毕生积蓄。 * Pinyin: Zhège **chòu míng zhāo zhù** de piànzi piànqǔle hěnduō lǎorén de bìshēng jīxù. * English: This notorious swindler cheated many elderly people out of their life savings. * Analysis: Used to describe a criminal whose actions are particularly despicable and well-publicized. * **Example 5:** * 尽管他试图改善自己的形象,但他**臭名昭著**的过去仍然困扰着他。 * Pinyin: Jǐnguǎn tā shìtú gǎishàn zìjǐ de xíngxiàng, dàn tā **chòu míng zhāo zhù** de guòqù réngrán kùnrǎo zhe tā. * English: Although he tried to improve his image, his infamous past still haunts him. * Analysis: This example highlights the lasting and inescapable nature of being **臭名昭著**. * **Example 6:** * 该地区曾因犯罪率高而**臭名昭著**,但现在已经安全多了。 * Pinyin: Gāi dìqū céng yīn fànzuìlǜ gāo ér **chòu míng zhāo zhù**, dàn xiànzài yǐjīng ānquán duō le. * English: The area was once notorious for its high crime rate, but it's much safer now. * Analysis: Demonstrates that a place, not just a person, can be described with this idiom. * **Example 7:** * 这名黑客在网络世界**臭名昭著**,曾多次攻击政府网站。 * Pinyin: Zhè míng hēikè zài wǎngluò shìjiè **chòu míng zhāo zhù**, céng duōcì gōngjī zhèngfǔ wǎngzhàn. * English: This hacker is infamous in the online world and has attacked government websites multiple times. * Analysis: A modern application of the term to the digital realm. * **Example 8:** * 这项政策因其带来的巨大环境破坏而**臭名昭著**。 * Pinyin: Zhè xiàng zhèngcè yīn qí dàilái de jùdà huánjìng pòhuài ér **chòu míng zhāo zhù**. * English: This policy is infamous for the immense environmental damage it caused. * Analysis: Shows that an abstract concept like a "policy" can also be the subject. * **Example 9:** * 在小说里,这个**臭名昭著**的反派角色最终得到了应有的惩罚。 * Pinyin: Zài xiǎoshuō lǐ, zhège **chòu míng zhāo zhù** de fǎnpài juésè zuìzhōng dédàole yīngyǒu de chéngfá. * English: In the novel, this notorious villain finally received the punishment he deserved. * Analysis: Used in a literary context to describe a fictional character. * **Example 10:** * 他的一些商业手段虽然合法,但却让他**臭名昭著**。 * Pinyin: Tā de yīxiē shāngyè shǒuduàn suīrán héfǎ, dàn què ràng tā **chòu míng zhāo zhù**. * English: Some of his business tactics, though legal, made him infamous. * Analysis: This is a nuanced use. It shows that infamy can result from actions that are unethical or immoral, even if they aren't technically illegal. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **Mistake 1: Using it for simple unpopularity.** * **Incorrect:** 我的老板很**臭名昭著**,因为他总是让我们加班。(Wǒ de lǎobǎn hěn **chòu míng zhāo zhù**, yīnwèi tā zǒngshì ràng wǒmen jiābān.) * **Reason:** This is overly dramatic. The boss is just disliked or demanding (`讨厌 - tǎoyàn` or `严格 - yángé`). **臭名昭著** implies large-scale, public knowledge of serious wrongdoing, like embezzlement or major scandals, not just being a tough boss. * **Correct:** 我的老板很讨厌,总是让我们加班。(Wǒ de lǎobǎn hěn tǎoyàn, zǒngshì ràng wǒmen jiābān.) * **Mistake 2: Confusing it with "famous" (`著名`).** * **`臭名昭著 (chòu míng zhāo zhù)`** is "famous" for **bad** reasons (infamous). * **`著名 (zhùmíng)`** is "famous" for **good** or neutral reasons (celebrated, well-known). * **Example:** Einstein is **著名**, not **臭名昭著**. Hitler is **臭名昭著**, not **著名**. * **Mistake 3: Using it in very casual situations.** * **Incorrect:** 我弟弟**臭名昭著**,因为他不爱洗碗。(Wǒ dìdi **chòu míng zhāo zhù**, yīnwèi tā bú ài xǐwǎn.) * **Reason:** This is grammatical overkill. It's like using "reprehensible" to describe someone who forgot to take out the trash. * **Correct/More Natural:** 我弟弟懒是出了名的。(Wǒ dìdi lǎn shì chūle míng de.) - "My little brother is famously lazy." ===== Related Terms and Concepts ===== * **[[声名狼藉]] (shēng míng láng jí)** - A close synonym. It means "reputation in tatters/a complete mess." While both refer to a bad reputation, **臭名昭著** emphasizes that the bad name is *widely known*, while **声名狼藉** emphasizes that the reputation itself is *completely ruined*. * **[[臭名远扬]] (chòu míng yuǎn yáng)** - A synonym meaning "a stinky name that spreads far and wide." Very similar in meaning and usage to **臭名昭著**. * **[[遗臭万年]] (yí chòu wàn nián)** - A much stronger term meaning "to leave a stink for ten thousand years." This is reserved for the worst villains of history whose evil reputation will never be forgotten (e.g., Qin Hui, Hitler). * **[[过街老鼠]] (guò jiē lǎoshǔ)** - An idiom meaning "a rat crossing the street." It describes a person who is so hated that everyone wants to "beat" them on sight. It focuses on the universal hatred, whereas **臭名昭著** focuses on the universal knowledge of their bad deeds. * **[[著名]] (zhùmíng)** - Antonym. Famous or celebrated for positive achievements. * **[[闻名]] (wénmíng)** - Antonym. Well-known or famous, generally in a positive or neutral way. * **[[名声]] (míngshēng)** - The core noun. It simply means "reputation" (can be good or bad). * **[[面子]] (miànzi)** - A key cultural concept of "face" or social prestige, which is destroyed when one becomes **臭名昭著**. * **[[恶劣]] (èliè)** - An adjective meaning "vile, abominable, or of very poor quality." It describes the *actions* or *character* that lead to becoming **臭名昭著**.