====== juéde: 觉得 - To Think, To Feel ====== ===== Quick Summary ===== * **Keywords:** juede, 觉得, Chinese for I think, Chinese for I feel, how to use juede, juede meaning, juede vs renwei, juede vs xiang, Mandarin opinion verb, HSK 2 grammar, learn Chinese * **Summary:** Learn the essential Chinese verb **觉得 (juéde)**, your go-to word for expressing personal opinions, feelings, and subjective thoughts. This comprehensive guide covers its meaning, cultural nuances, and practical usage with over 10 example sentences. Understand the key differences between `觉得 (juéde)`, `认为 (rènwéi)`, and `想 (xiǎng)` to avoid common mistakes and speak more like a native. ===== Core Meaning ===== * **Pinyin (with tone marks):** juéde * **Part of Speech:** Verb * **HSK Level:** HSK 2 * **Concise Definition:** To think, to feel, to believe (in a subjective or personal sense). * **In a Nutshell:** **觉得 (juéde)** is one of the most common verbs in daily Mandarin. It's used to express your personal "take" on something. Whether you're sharing an opinion about a movie ("I **think** it's great"), describing a physical state ("I **feel** cold"), or conveying an emotional sensation ("I **feel** this is a bit strange"), **觉得** is the word you need. It's all about your internal, subjective experience. ===== Character Breakdown ===== * **觉 (jué):** This character is about perception and consciousness. The bottom part, `见 (jiàn)`, means "to see." Originally, `觉` depicted seeing something and becoming aware of it. It has evolved to mean "to feel," "to perceive," or "to be conscious of." * **得 (de):** In many contexts, `得` is a very complex character. However, in the word **觉得**, it functions as a grammatical particle that completes the verb. It is pronounced with a neutral tone (`de`) and doesn't carry a strong independent meaning here. Think of it as a necessary component that smooths the word out. * Together, **觉 (to perceive) + 得 (particle)** create a verb that means "to perceive that..." or "to have a feeling that...", which is the perfect foundation for expressing a personal opinion or sensation. ===== Cultural Context and Significance ===== * In Chinese communication, expressing opinions can be a delicate matter. Directly stating a strong, objective belief can sometimes be seen as too assertive or confrontational, especially in group settings. * Using **觉得 (juéde)** is a culturally savvy way to soften an opinion. By starting a sentence with `我**觉得**... (Wǒ juéde...)`, which translates to "I think..." or "I feel...", you are framing your statement as a purely personal, subjective viewpoint. This makes it less of a challenge to others' opinions and more of a contribution to the conversation, fostering harmony. * **Comparison to Western Culture:** While "I think" in English is very direct, `我觉得` often carries the gentler, more subjective connotation of "I feel like..." or "It seems to me that...". It signals that you are sharing a personal impression rather than declaring an absolute fact. This slight difference reflects a cultural preference for indirectness and maintaining group harmony. ===== Practical Usage in Modern China ===== * **Expressing Opinions:** This is the most common use. You can use it for anything you have an opinion on: food, movies, books, people, plans, etc. * `我**觉得**这个菜很好吃。 (Wǒ juéde zhège cài hěn hǎochī.)` - I think this dish is delicious. * **Describing Physical Sensations:** Use it to talk about how your body feels. * `我**觉得**有点儿冷。 (Wǒ juéde yǒudiǎnr lěng.)` - I feel a little cold. * `我**觉得**不舒服。 (Wǒ juéde bù shūfu.)` - I don't feel well. * **Describing Emotions or Intuition:** Use it for feelings that are not purely physical. * `我**觉得**很奇怪。 (Wǒ juéde hěn qíguài.)` - I feel that this is very strange. * **Making Suggestions Softly:** It's a polite way to introduce a suggestion. * `我**觉得**我们应该早点儿出发。 (Wǒ juéde wǒmen yīnggāi zǎodiǎnr chūfā.)` - I think we should leave a bit earlier. ===== Example Sentences ===== * **Example 1:** (Expressing an opinion on a movie) * 我**觉得**这部电影非常感人。 * Pinyin: Wǒ **juéde** zhè bù diànyǐng fēicháng gǎnrén. * English: I think this movie is very touching. * Analysis: A straightforward use of `觉得` to state a personal opinion about a piece of art. * **Example 2:** (Asking for someone's opinion) * 你**觉得**我的新发型怎么样? * Pinyin: Nǐ **juéde** wǒ de xīn fàxíng zěnmeyàng? * English: What do you think of my new hairstyle? * Analysis: `觉得` is used here in a question to solicit a personal, subjective viewpoint. * **Example 3:** (Describing a physical sensation) * 我今天**觉得**很累,想早点休息。 * Pinyin: Wǒ jīntiān **juéde** hěn lèi, xiǎng zǎodiǎn xiūxi. * English: I feel very tired today and want to rest early. * Analysis: This shows `觉得` used to describe an internal physical state (`累` - tired). * **Example 4:** (Negative form) * 他**不觉得**这个计划是最好的。 * Pinyin: Tā **bù juéde** zhège jìhuà shì zuì hǎo de. * English: He doesn't think this plan is the best one. * Analysis: The negation is simple: just add `不 (bù)` before `觉得`. * **Example 5:** (Comparing two things) * 我**觉得**茶比咖啡更健康。 * Pinyin: Wǒ **juéde** chá bǐ kāfēi gèng jiànkāng. * English: I think tea is healthier than coffee. * Analysis: `觉得` is used to introduce a subjective comparison using the `比 (bǐ)` structure. * **Example 6:** (Expressing a feeling about a situation) * 你这样做,我**觉得**很难过。 * Pinyin: Nǐ zhèyàng zuò, wǒ **juéde** hěn nánguò. * English: When you do this, it makes me feel very sad. * Analysis: Here, `觉得` is used to express an emotional response (`难过` - sad) to someone's action. * **Example 7:** (Making a soft suggestion) * 我**觉得**我们可以先吃饭,然后再去看电影。 * Pinyin: Wǒ **juéde** wǒmen kěyǐ xiān chīfàn, ránhòu zài qù kàn diànyǐng. * English: I think we could eat first, and then go see the movie. * Analysis: A polite and common way to structure a suggestion, framing it as a personal thought rather than a command. * **Example 8:** (Expressing a general feeling of unease) * 我**觉得**有点儿不对劲。 * Pinyin: Wǒ **juéde** yǒudiǎnr bùduìjìn. * English: I feel like something is a bit off / not quite right. * Analysis: `不对劲 (bùduìjìn)` is a common colloquialism, and `觉得` is the perfect verb to pair it with to express a vague sense of unease or intuition. * **Example 9:** (Describing not feeling well) * 我**觉得**头疼,可能感冒了。 * Pinyin: Wǒ **juéde** tóuténg, kěnéng gǎnmào le. * English: I feel a headache, I might have caught a cold. * Analysis: Another classic example of using `觉得` for physical symptoms (`头疼` - headache). * **Example 10:** (Formal vs. Informal) * 在会议上,他很少说“我**觉得**”,他更喜欢说“我认为”。 * Pinyin: Zài huìyì shàng, tā hěn shǎo shuō “wǒ **juéde**”, tā gèng xǐhuān shuō “wǒ rènwéi”. * English: In meetings, he rarely says "I think/feel", he prefers to say "I believe/hold that". * Analysis: This sentence itself explains the nuance. `觉得` is common and fine for most situations, but in very formal contexts, `认为 (rènwéi)` might be chosen for a more deliberate, reasoned tone. ===== Nuances and Common Mistakes ===== * **`觉得 (juéde)` vs. `认为 (rènwéi)`:** This is the most important distinction. * **觉得 (juéde):** Subjective, personal, and can be based on emotion or a gut feeling. Use it for everyday opinions on food, weather, movies, and how you feel. * **认为 (rènwéi):** More formal and objective. It implies a considered judgment or belief based on thought and analysis. Use it for more serious topics, in formal writing, or when expressing a well-thought-out conviction. * **Example:** "**I think** this is a good idea" can be `我**觉得**这是个好主意` (casual suggestion) or `我**认为**这是个好主意` (a firm, considered belief). * **`觉得 (juéde)` vs. `想 (xiǎng)`:** A classic beginner mistake. * **觉得 (juéde):** "to think/feel" (an opinion or sensation). * **想 (xiǎng):** "to want (to do something)" or "to miss (someone/something)". * **Incorrect:** `我想这个菜很好吃。` (This sounds like "I want this dish to be delicious.") * **Correct:** `我**觉得**这个菜很好吃。` (I think this dish is delicious.) * **`觉得 (juéde)` vs. `以为 (yǐwéi)`:** * **以为 (yǐwéi):** "to assume (incorrectly)," "to mistakenly think." This word has a built-in implication that your original thought was wrong. * **Example:** `我**以为**他是美国人,但他其实是加拿大人。` (I thought he was American, but he's actually Canadian.) * **Mistake:** If you say `我以为你很聪明` (Wǒ yǐwéi nǐ hěn cōngmíng), you are implying "...but now I see you're not." Be careful! Use `我**觉得**你很聪明` to give a genuine compliment. ===== Related Terms and Concepts ===== * [[认为]] (rènwéi) - A more formal and objective way to say "to think" or "to believe"; implies a reasoned judgment. * [[以为]] (yǐwéi) - To mistakenly think or assume something (that turned out to be false). * [[想]] (xiǎng) - A very common word often confused with `觉得`. It means "to want," "to miss," or "to think about." * [[感觉]] (gǎnjué) - Can be a verb ("to feel") or a noun ("a feeling"). As a verb, it's very similar to `觉得`, but can sometimes place more emphasis on a direct sensory or intuitive feeling. * [[看法]] (kànfǎ) - Noun: "point of view," "opinion." You often express your `看法` using `觉得`. * [[意见]] (yìjiàn) - Noun: "opinion," "suggestion," or sometimes "objection." * [[看来]] (kànlái) - Adverb: "it seems," "it looks as if." Used to state a conclusion based on what you've observed. * [[不觉得]] (bù juéde) - The direct negation: "to not think," "to not feel."