Table of Contents

yinuoqianjin: 一诺千金 - A Promise Worth a Thousand Pieces of Gold

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

These four characters combine to create a powerful metaphor: a single promise (一诺) is as valuable as a thousand pieces of gold (千金). The meaning is a direct and poetic reflection of its components.

Cultural Context and Significance

The idiom 一诺千金 is deeply rooted in Chinese history and values. It originates from the story of Ji Bu (季布), a general during the early Han Dynasty (around 200 BC). He was so renowned for his unwavering integrity that a popular saying emerged: “To obtain a hundred catties of gold is not as good as obtaining a single promise from Ji Bu” (得黄金百斤,不如得季布一诺). This historical anecdote solidifies the idiom's meaning, tying it to a real-life paragon of virtue. This concept is directly linked to the core Confucian value of 信 (xìn), which translates to trustworthiness, faithfulness, and integrity. In Chinese culture, 信 (xìn) is not just a personal virtue but the foundation of all social, business, and personal relationships. A person who is considered 一诺千金 commands immense respect and is seen as a pillar of their community or organization. Compared to the Western phrase “one's word is one's bond,” 一诺千金 carries a different flavor. “One's word is one's bond” has a quasi-legal connotation, suggesting a promise is as binding as a contract. 一诺千金, on the other hand, emphasizes the intrinsic *value* and *honor* of the promise itself. It's less about a contractual obligation and more about a person's moral character being as precious as gold.

Practical Usage in Modern China

一诺千金 is a formal and impactful idiom. It's not used for trivial, everyday promises. Using it correctly demonstrates a high level of cultural and linguistic fluency.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes