Table of Contents

dōngjīng: 东京 - Tokyo

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

These two characters combine to form a literal and descriptive name: “Eastern Capital.” This was the name given to the city (formerly called Edo) when it became Japan's imperial capital in 1868.

Cultural Context and Significance

The term “东京” is a perfect example of the shared logographic writing system between China and Japan. While pronounced differently—“Dōngjīng” in Mandarin and “Tōkyō” in Japanese—the characters 東京 are identical and carry the same core meaning in both languages. For a Western learner, this is a key cultural insight. Unlike in English where we adopt the local pronunciation (“Tokyo”), Chinese directly adopts the written characters and applies its own pronunciation. This reveals the deep historical and linguistic ties in East Asia. The name's logic becomes clearer when compared to major Chinese cities:

Recognizing this “direction + capital” pattern is a great shortcut for learners to identify and remember the names of major historical hubs in the region.

Practical Usage in Modern China

In modern conversation, “东京” is used exactly as “Tokyo” is in English. It's a neutral place name used in all contexts, from casual conversation to formal news reporting.

The term itself carries no special positive or negative connotation; it is simply the standard, correct name for the city.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes