Table of Contents

kuīběn: 亏本 - To Lose Money (in business), Suffer a Loss

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, 亏本 (kuīběn) is incredibly logical and transparent: 亏 (to lose) + 本 (the capital). It means you've lost the money you started with; your venture was unprofitable.

Cultural Context and Significance

In Chinese culture, business and finance are often discussed in very direct and pragmatic terms. Kuīběn is a perfect example of this. It's a straightforward, factual statement of loss without the softer euphemisms often found in Western corporate jargon like “negative growth” or “revenue shortfall.” While admitting to a kuīběn situation might cause someone to “lose face” (面子, miànzi), the term itself is neutral and descriptive. It's a common word used by everyone from street vendors to corporate executives. A classic cultural application is the “亏本大甩卖!” (kuīběn dà shuǎimài!) or “Losing-Money Big Clearance Sale!” signs you see everywhere in China. While it's often a marketing tactic, it plays on the idea that the seller is so desperate to clear inventory that they are willing to suffer a personal financial loss. This is meant to signal to the buyer that they are getting an unbeatable rock-bottom price.

Practical Usage in Modern China

Kuīběn is a versatile term used in various modern contexts:

The term is generally neutral and factual, though the situation it describes is, of course, negative. It's appropriate for both formal and informal settings.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes