Table of Contents

réngé: 人格 - Personality, Character, Integrity

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Cultural Context and Significance

In Western culture, “personality” is often a descriptive and neutral term. We use tools like the Myers-Briggs test to categorize personality types (e.g., “introvert,” “extrovert”), and no type is inherently better than another. 人格 (réngé), however, is deeply rooted in a Chinese cultural context that is more prescriptive and moral. It is heavily influenced by Confucian ideals of self-cultivation and becoming a `君子 (jūnzǐ)`, a person of noble character.

This concept reflects a cultural value where one's social standing and reputation are built not just on success or talent, but on a foundation of demonstrable moral character.

Practical Usage in Modern China

人格 (réngé) is used in both formal and informal contexts, but almost always with a serious tone.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The most common mistake for English speakers is confusing 人格 (réngé) with 性格 (xìnggé). They can both be translated as “personality,” but they are not interchangeable.

Example of Incorrect Usage:

Rule of Thumb: If you are describing a trait like shy, funny, optimistic, or hot-tempered, use 性格 (xìnggé). If you are talking about someone's honor, integrity, dignity, or overall moral worth, use 人格 (réngé).