Table of Contents

cóng róng bù pò: 从容不迫 - Calm, Unhurried, Composed

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Cultural Context and Significance

`从容不迫` is more than just a descriptor; it's a cultural ideal deeply connected to Chinese philosophy. It reflects the Daoist concept of 无为 (wú wéi), often translated as “effortless action.” This is the idea of acting in harmony with the natural flow of things, without struggle or excessive effort. A person who is `从容不迫` embodies this by not fighting against the situation but navigating it with a calm, centered mind. It also aligns with the Confucian ideal of the 君子 (jūnzǐ), or “noble person.” A jūnzǐ is expected to maintain composure, rationality, and moral integrity regardless of their circumstances. Being `从容不迫` in the face of adversity is a hallmark of such a person. Comparison to Western Concepts: While an English speaker might use “unflappable” or “cool as a cucumber,” these terms often focus on the *absence of panic*. `从容不迫` carries an additional, positive connotation of elegance, grace, and mastery. An unflappable person might be stoic and still, but a `从容不迫` person is composed *while in action*. It's the difference between a deer frozen in the headlights (not panicking, but inactive) and a seasoned matador gracefully sidestepping a bull (calm, active, and in control).

Practical Usage in Modern China

`从容不迫` is a term of high praise and is used in both formal and educated informal contexts.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes