When combined, 企业家 (qǐyèjiā) literally translates to a “specialist of an enterprise,” painting a picture of a visionary leader who is an expert in building and guiding a large-scale business.
The term 企业家 (qǐyèjiā) holds immense weight in modern China. After decades of a planned state-run economy, the economic reforms initiated by Deng Xiaoping in the late 1970s unleashed a new era of private enterprise. The 企业家 became a cultural hero, a symbol of China's economic miracle and its “can-do” spirit. While the Western concept of an “entrepreneur” often romanticizes the individualistic, disruptive innovator who “moves fast and breaks things,” the Chinese 企业家 operates in a slightly different context. There is often a stronger, publicly-stated emphasis on contributing to national goals, creating employment, and working in alignment with government industrial policies. The relationship between the state and the 企业家 is complex and symbiotic. A successful 企业家 is not just seen as a creator of wealth, but as a contributor to national strength and social progress, a concept recently highlighted by the government's push for “common prosperity” (共同富裕).
企业家 is a formal and respectful term. Its usage is almost always positive and associated with success and scale.
The most common mistake for learners is confusing 企业家 (qǐyèjiā) with 老板 (lǎobǎn) and 商人 (shāngrén).