In China, 传播 (chuánbō) is a term with significant weight, particularly in the context of media and information. While in the West, we might talk about information “going viral” in a way that suggests an organic, bottom-up phenomenon, 传播 often carries a more neutral or even top-down connotation. For example, the government often uses the phrase `传播正能量 (chuánbō zhèng néngliàng)`, which means “to spread positive energy.” This reflects a cultural perspective where the dissemination of information is seen as a tool for creating social harmony and promoting approved values. This contrasts with the Western ideal of a “free marketplace of ideas,” where information spread is often seen as more chaotic and decentralized. 传播 can describe both, but its frequent use in official contexts gives it a slightly more controlled and purposeful flavor than the English word “spread” might imply. It's about the organized movement of information, not just the random chance of something catching on.
传播 is an incredibly common word used across various domains:
The connotation of 传播 is generally neutral; it's the object being spread that gives it a positive or negative flavor. For instance, `传播知识` (spread knowledge) is positive, while `传播谣言` (spread rumors) is negative.
Example 1:
Example 2:
Example 3:
Example 4:
Example 5:
Example 6:
Example 7:
Example 8:
Example 9:
Example 10: