Table of Contents

shāngkǒu: 伤口 - Wound, Cut, Gash

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, `伤口 (shāngkǒu)` literally translates to an “injury opening.” This paints a clear picture of what a wound is: an opening on the body created by an injury.

Cultural Context and Significance

The dual meaning of `伤口` (shāngkǒu) as both a physical and emotional wound is key to its cultural significance. While English speakers also talk about “wounded pride,” the use of `伤口` to describe emotional pain is arguably more common and integrated into everyday Chinese language. A helpful comparison is the Western concept of a “sore spot.” Touching on a “sore spot” is like touching an unhealed emotional `伤口`. The Chinese idiom 在伤口上撒盐 (zài shāngkǒu shàng sā yán), meaning “to rub salt in the wound,” is identical to its English counterpart, showing a universal understanding of how words can worsen existing pain. This ties into the cultural value of “face” or 面子 (miànzi). A verbal insult or public embarrassment isn't just awkward; it can create a deep emotional `伤口` that damages one's social standing and self-esteem. Therefore, being mindful of others' feelings to avoid creating such “wounds” is an important aspect of social harmony.

Practical Usage in Modern China

The connotation depends entirely on the context. It's neutral when describing a physical injury but carries a heavy, negative weight when discussing emotional pain.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes