Conversely, using
你 (nǐ) with an elder, a teacher, your boss, or a respected client can be perceived as rude or overly casual. In these situations,
您 (nín) is required to show proper respect. This distinction is similar to the “tu” (informal) vs. “vous” (formal) in French or “tú” vs. “usted” in Spanish. Mastering this difference is a key step from being just a language learner to becoming a culturally aware speaker.