Together, 保护 (bǎohù) is a strong, formal word for “to protect.” Adding 主义 (zhǔyì) transforms the act of “protecting” into a complete political and economic doctrine: “Protection-ism.”
Historically, China has fluctuated between periods of openness and isolation. The concept of 保护主义 resonates with the historical memory of the “Century of Humiliation,” when foreign powers forced open Chinese markets through unequal treaties. This past experience informs a modern-day sensitivity towards economic sovereignty. While “protectionism” in the West is often debated in terms of economic efficiency versus local job preservation, in China, the discussion is frequently framed through a lens of national security and strategic development. Chinese official media often uses 保护主义 to criticize policies from other nations (particularly the US), portraying them as aggressive and unfair. Conversely, when discussing its own protective measures for nascent industries (like electric vehicles or technology), the narrative shifts to one of “nurturing domestic innovation” (扶持国内创新) or “ensuring supply chain security” (保障供应链安全), avoiding the negative connotations of the 保护主义 label. This contrasts with the Western ideal of free-market capitalism, where government intervention is often viewed with suspicion. In the Chinese context, state-led guidance to protect key sectors is seen as a legitimate and necessary tool for a developing nation to catch up with and eventually lead the global economy.
保护主义 is a formal term primarily used in specific, high-level contexts.