Table of Contents

tōu gōng jiǎn liào: 偷工减料 - To cut corners, Skimp on work and materials

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

These characters combine literally and powerfully: “To stealthily [reduce] work and reduce materials.” The secret nature of 偷 (tōu) is key—the perpetrator is trying to get away with something, making the act not just lazy, but fraudulent.

Cultural Context and Significance

偷工减料 is a phrase that resonates deeply in modern Chinese society, often appearing in news reports and public discussions about consumer rights, infrastructure safety, and business ethics. It taps into a collective anxiety about quality and safety in a rapidly developing economy. A crucial related concept is the infamous term 豆腐渣工程 (dòufuzhā gōngchéng), or “Tofu-dreg project.” Tofu dregs (the pulp left over from making tofu) are soft, crumbly, and useless, making it a perfect metaphor for a poorly constructed building or bridge that is the direct result of 偷工减料. When a building collapses or a road cracks prematurely, the public will immediately condemn the builders for having 偷工减料. Comparison with Western Concepts: While “to cut corners” is a close equivalent, 偷工减料 often carries a heavier weight of moral condemnation. “Cutting corners” in English can sometimes imply a clever, albeit risky, shortcut. In contrast, 偷工减料 is almost never used with any hint of admiration; it is a direct accusation of unethical and often dangerous behavior. It violates the respected cultural ideal of 工匠精神 (gōngjiàng jīngshén), or the “spirit of the artisan/craftsman,” which values precision, quality, and integrity.

Practical Usage in Modern China

This idiom is used frequently in a variety of contexts, from serious news reporting to everyday complaints.

The connotation is always negative and accusatory. It is a strong term to use when you believe a standard of quality has been deliberately ignored for selfish reasons.

Example Sentences