In Chinese culture, the line between what is private (私, sī) and what is public (公, gōng) is very distinct and important. The act of making something 公开 (gōngkāi) is a deliberate and significant event. Unlike the Western concept of “transparency,” which often implies an inherent public right to information and a constant state of openness, 公开 in a Chinese context can be more of a controlled, one-way act. An authority, whether it's the government, a company, or the head of a family, decides when and what to 公开. It is the formal transition of information from a “need-to-know” basis to a “now-everyone-knows” status. For example, a government making a new policy 公开 is a formal announcement, not necessarily an invitation for the kind of open-ended public debate common in the West. In personal relationships, making a romance 公开 (公开关系, gōngkāi guānxì) is a major milestone, signaling to the community that the relationship is serious and “official.” This act solidifies the relationship's legitimacy in the eyes of society, which holds significant weight.
公开 is a versatile word used across many domains of modern life.