Table of Contents

chūjìng: 出境 - To Leave a Country, To Exit a Border

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Cultural Context and Significance

While “leaving a country” might seem like a simple action, the term 出境 (chūjìng) in China carries a weight of formality and state control that might differ from Western experiences, such as traveling within the EU's Schengen Area. Historically, for many decades in the 20th century, the ability for an ordinary citizen to 出境 was severely restricted and a rare privilege. Today, while international travel is common, the process remains highly formalized. The use of 出境 emphasizes that leaving the country is not just a personal trip but an official act monitored by the state. You don't just “leave”; you go through a specific, state-sanctioned procedure. This contrasts with a culture where borders are more fluid. Seeing signs for 出境 at an airport is a clear reminder of national sovereignty and the distinct boundary between China and the rest of the world.

Practical Usage in Modern China

出境 (chūjìng) is almost exclusively used in formal and official contexts related to travel and immigration. You will encounter it constantly in airports, on government websites, and in news reports.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The most common point of confusion for learners is the difference between 出境 (chūjìng) and 出国 (chūguó).

Think of it this way: To 出国 (chūguó), you must first 出境 (chūjìng). Incorrect Usage Example:

When to use 出境: Use it when you are talking about the specific immigration process, government regulations, or locations within an airport related to international departure.