Putting them together, 创 (create) + 业 (business) + 者 (person) literally means “a person who creates a business”—an entrepreneur.
In China, the concept of the 创业者 (chuàngyèzhě) has exploded in importance over the last few decades. It's deeply connected to the country's rapid economic development and its ambition to become a global leader in technology and innovation. Figures like Jack Ma (马云 Mǎ Yún) of Alibaba and Pony Ma (马化腾 Mǎ Huàténg) of Tencent are national icons, representing the ultimate 创业者 success story. They embody the “entrepreneurial spirit” or `创业精神 (chuàngyè jīngshén)`, which is celebrated in media, education, and government policy. Comparison to the American “Entrepreneur”: While the core definition is identical, the cultural undertone differs. In the West, entrepreneurship is often framed around individualism, disruption, and personal wealth. In China, while those elements exist, there's also a strong, often-stated connection to collective progress and national pride. A successful 创业者 is not just a hero for themselves, but is also seen as contributing to the “Chinese Dream” (中国梦 Zhōngguó Mèng) and strengthening the nation's technological prowess on the world stage. This can also be linked to the infamous “996 culture” (working 9am to 9pm, 6 days a week), which is often seen as a necessary sacrifice on the path of a dedicated 创业者.
The term 创业者 (chuàngyèzhě) is used widely in both formal and informal contexts. It's a term of respect and aspiration.
A common mistake for learners is to use 创业者 (chuàngyèzhě) too broadly, confusing it with similar but distinct terms.