Table of Contents

lìyòng: 利用 - To Use, To Make Use Of, To Exploit

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Combining 利 (benefit/advantage) with 用 (use) creates a word that literally means “to use for a benefit.” This is the source of its dual meaning. When you use an inanimate object for a benefit, it's resourceful “utilization.” When you use a person for your own benefit, it's often manipulative “exploitation.”

Cultural Context and Significance

The concept of 利用 (lìyòng) is deeply tied to the pragmatic nature often observed in Chinese culture. The positive side reflects a high value placed on resourcefulness, cleverness, and not letting things go to waste (废物利用 - fèiwù lìyòng - waste recycling/utilization). It’s about making the most of what you have. However, the negative connotation is potent and carries significant social weight. To accuse someone of 利用-ing another person is a serious charge. It's a breach of trust and relational integrity, which is paramount in a society that values 关系 (guānxi).

`利用` uniquely covers this entire range, making context crucial. Being “used” by someone in Chinese (`被利用了 bèi lìyòng le`) feels like a deep, personal betrayal of trust, perhaps more so than the English equivalent.

Practical Usage in Modern China

Neutral or Positive Usage

In business, technology, and science, 利用 is used frequently and neutrally. It means “to utilize” or “to leverage” in a strategic, efficient way.

Negative Usage

When the object of 利用 is a person, their kindness, trust, or a tragic situation, the meaning immediately becomes negative. It implies manipulation and selfishness.

The key takeaway is: be very careful when using 利用 with people. It is almost always an accusation.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

For simple, direct use, always use the basic verb (yòng). 利用 implies using something as a means to a bigger, more strategic end.

Asking to use a friend's possession with 利用 can sound manipulative, as if you see their property (and by extension, them) as a tool for your own benefit.

While “utilize” is a great translation in formal or technical contexts, English speakers may overuse 利用 because they think it's just a formal version of “use.” Remember, as soon as people or their emotions are involved, 利用 can quickly become the equivalent of the very negative word “exploit.” When in doubt, especially in conversation, (yòng) or 使用 (shǐyòng) are often safer choices.