When combined, `包装 (bāozhuāng)` literally means “to wrap and dress up,” which perfectly captures the idea of packaging something to make it ready and presentable.
In Chinese culture, presentation is paramount. This makes `包装` a concept with deeper cultural weight than its English equivalent, “packaging.”
`包装` is a high-frequency word used in many contexts, from daily life to high-level business strategy.
The most common mistake for learners is confusing `包装 (bāozhuāng)` with `打包 (dǎbāo)`. They can both mean “to pack,” but their focus is completely different.
Example of Mistake:
Rule of Thumb: If it's about making it pretty or ready for a customer, use `包装`. If it's about putting leftovers in a box or throwing things in a suitcase, use `打包`.