Table of Contents

yuánlái rúcǐ: 原来如此 - So That's How It Is, I See, Aha!

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, 原来如此 (yuánlái rúcǐ) literally translates to “Originally, it is like this.” This beautifully captures the essence of the phrase: you have just discovered the original or true situation, which was there all along, and it is “like this.”

Cultural Context and Significance

In Chinese communication, there's often a value placed on understanding the underlying context or reason for a situation. 原来如此 is a key phrase that signals this moment of contextual breakthrough. It shows that the speaker has moved from a state of surface-level observation (or confusion) to a deeper understanding of the reality. Let's compare it to the English phrase “I see.” While “I see” can be used in the same way, it's often more passive. You can say “I see” to simply acknowledge new information (“The meeting is at 3 PM.” “I see.”). However, 原来如此 is almost exclusively used for an epiphany. It implies a previous misunderstanding or a mental question mark that has now been resolved. You thought your friend was ignoring you, but then they explain their headphones were on. Your response isn't a passive “I see,” but an active moment of realization: “啊,原来如此!” (“Ah, so that's why!”). It's a small but significant expression of achieving clarity and harmony in understanding.

Practical Usage in Modern China

原来如此 is extremely common in everyday, informal conversation. It's a natural response when someone provides an explanation that clarifies a confusing situation.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes