The characters' literal Mandarin meanings “ancient confused boy” are misleading. The term's true meaning comes from Cantonese slang where “古惑” (gǔ huò) is a set phrase meaning “cunning,” “tricky,” or “sly.” Therefore, 古惑仔 (gǔ huò zǎi) actually means “tricky boy” or “cunning youth,” which perfectly captures the street-smart, rule-bending nature of a young gangster.
The term “古惑仔” is a cornerstone of 1990s Hong Kong pop culture, thanks almost entirely to the massively popular manhua (comic) and subsequent film series 《古惑仔》 (Yàuhng Gú Waahk Jái in Cantonese; “Young and Dangerous” in English). These films portrayed the lives of a group of young triad members, focusing on their struggles, fights, and most importantly, their code of brotherhood and loyalty, known as 義氣 (yìqì). The series created an iconic, romanticized anti-hero archetype that influenced youth fashion, slang, and attitudes across Asia. For many, the image of Ekin Cheng as the protagonist Chan Ho Nam is the definitive “古惑仔.”
The term is widely understood in both Cantonese and Mandarin-speaking areas, though it retains its Hong Kong flavor.