Table of Contents

tīng tiān yóu mìng: 听天由命 - Resign oneself to fate, Leave it to heaven

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, 听天由命 literally translates to “Listen to Heaven and let it be according to fate.” The characters paint a clear picture of a person ceasing their struggle and turning their attention upward, yielding control to a power greater than themselves.

Cultural Context and Significance

This idiom is deeply rooted in Chinese philosophical traditions, particularly Daoism (Taoism) and Buddhism. It reflects the Daoist concept of 无为 (wúwéi), which doesn't mean doing nothing, but rather “effortless action” or acting in harmony with the natural flow of the universe (the Dao). After you have acted in accordance with your role, you must then step back and let the Dao unfold. 听天由命 is the final step in that process. Similarly, it resonates with Buddhist ideas of karma (因果, yīnguǒ) and the acceptance of one's predetermined path. It's a recognition of a cosmic balance and order that is beyond individual influence. Comparison to Western Concepts: A close Western parallel is the “Serenity Prayer”: “God, grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference.” The key difference lies in the emphasis. The Serenity Prayer is an active plea for wisdom and courage. 听天由命 is more of a concluding statement of acceptance. It often comes *after* one has tried to change things and realized they cannot. It can carry a more passive and sometimes somber tone of resignation, whereas the Serenity Prayer frames acceptance as a serene virtue.

Practical Usage in Modern China

The connotation of 听天由命 depends heavily on the context. It is not always positive.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes