Table of Contents

wéiyī: 唯一 - Only, Sole, Unique

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Cultural Context and Significance

In Chinese culture, 唯一 (wéiyī) carries a significant emotional and philosophical weight. It's often used in contexts where deep commitment, finality, or absolute truth is being expressed. A useful comparison is the difference between “only” and “the one and only” in English. You might say, “I have only one apple,” which is a simple statement of fact (`我只有一个苹果 - Wǒ zhǐyǒu yīgè píngguǒ`). However, if you say, “This is the one and only apple from the magical tree,” you are imbuing it with a special, irreplaceable status. That's the feeling of 唯一 (wéiyī). This concept is particularly prominent in expressions of love and relationships. Calling someone your 唯一 (wéiyī) is a profound declaration of ultimate love and fidelity, a common trope in Chinese love songs, dramas, and poetry. It's a statement that they are irreplaceable. Similarly, in a philosophical or business context, referring to a “sole criterion” (唯一的标准) or “only solution” (唯一的办法) lends a sense of gravity and finality to the statement.

Practical Usage in Modern China

唯一 (wéiyī) is used in both spoken and written Chinese, but it often has a more formal or emotionally charged feel than its English counterpart “only.”

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes

The most common mistake for learners is confusing 唯一 (wéiyī) with 只 (zhǐ). They can both translate to “only,” but they are not interchangeable.

Common Mistake Examples: