Comparison with Western Culture: In English, we rely heavily on intonation, facial expressions, and supplementary words like “wow,” “huh?,” or “right?” to convey the same emotional subtext. For example, saying “Come here” can be a harsh command or a gentle invitation depending on your tone. In Chinese, adding 啊 (你过来啊 - nǐ guòlái a) explicitly adds that softer, more inviting layer directly into the sentence's sound. Using 啊 correctly is a sign that you understand the social and emotional flow of a conversation, not just the dictionary definitions of words.