Table of Contents

guófángbù: 国防部 - Ministry of National Defense, Department of Defense

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, 国防部 (guófángbù) literally translates to “Country-Defense-Department,” a clear and direct name for the ministry responsible for national defense matters.

Cultural Context and Significance

The most crucial cultural and political point for a learner to grasp about the 国防部 is that it is not the ultimate military authority in China. This is a major difference from the structure in many Western countries. In the United States, the Department of Defense (DoD), led by the Secretary of Defense, is in the direct chain of command from the President to the troops. In China, the system is different, reflecting the central role of the Communist Party of China (CPC).

Practical Usage in Modern China

The term 国防部 is used almost exclusively in formal contexts. You will not hear it in casual, everyday chat unless the topic is specifically about news, politics, or international relations.

In the News and Official Statements

This is the most common context. News reports from official sources like Xinhua or CCTV will frequently mention the 国防部 when reporting on military policy, equipment announcements, or official reactions to international events.

In Diplomatic and Military Exchanges

When Chinese military officials meet with their foreign counterparts, it is often framed as a meeting between the Chinese 国防部 and the other country's defense ministry. The Minister of National Defense (国防部长) is a key diplomatic figure.

Connotation and Formality

The term is neutral and highly formal. It carries the weight and authority of a major state institution. Using it in an informal context would sound strange and out of place.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes