The combination is very logical: 基督 (Jīdū) - Christ + 徒 (tú) - follower = A follower of Christ.
In China, religion is a topic with a unique cultural and political context. Christianity (基督教, Jīdūjiào) is one of the five officially recognized religions. However, its practice is often more nuanced than in many Western countries. A key distinction in China is between state-sanctioned churches (known as the Three-Self Patriotic Movement) and unofficial, unregistered “house churches” (家庭教会, jiātíng jiàohuì). While being a 基督徒 is a personal identity, how and where one expresses that faith can have social implications. Compared to the West, where declaring oneself a “Christian” is common in public and political life, being a 基督徒 in China is often a more private or community-focused identity. It is not necessarily a taboo subject, but it's not something one would typically bring up in a professional or official setting unless it's directly relevant. For many Chinese 基督徒, their faith is a deep source of community, moral guidance, and personal strength in a rapidly changing society.
基督徒 is a neutral term used in everyday conversation, media, and academic contexts.
A crucial nuance is its common association with Protestantism. While the broader term for any Christian is technically `基督教徒 (Jīdūjiàotú)`, in everyday speech, 基督徒 (Jīdūtú) is often used to mean “Protestant,” in contrast to `天主教徒 (Tiānzhǔjiàotú)`, which specifically means “Catholic.”