The phrase “多喝热水” is a window into both traditional Chinese health beliefs and modern social dynamics.
Traditional Chinese Medicine (TCM) Roots: In TCM, the body's health depends on a balance of “cold” (yin, 阴) and “hot” (yang, 阳) energies. Many illnesses, like the common cold or digestive issues, are seen as an excess of “cold” energy in the body. Hot or warm water (`热水` or `温水`) is believed to help restore balance, improve blood circulation, warm the organs, and expel cold and dampness. This is why you'll see people in China drinking hot water year-round, even in the summer.
Comparison to Western Culture: This contrasts sharply with the Western tendency to drink iced water. When sick, a Westerner might be told to “take an aspirin and get some rest,” while a Chinese person would almost certainly be told to “多喝热水.” The modern, ironic usage of “多喝热水” can be compared to the English phrase “Have you tried turning it off and on again?” for a complex tech issue. Both are technically valid first steps but can feel dismissive and unhelpful when a more nuanced solution or empathy is required.
The Modern Meme - The “Straight Guy” (直男) Problem: In the age of social media, the phrase became a famous meme. It crystallizes a specific type of communication breakdown in relationships. When a girlfriend complains about feeling unwell (e.g., period pains, a headache, stress), the stereotypical, unempathetic boyfriend (`直男`, zhínán) is said to reply with “多喝热水.” This is seen as a failure to offer genuine comfort, a practical solution (like buying medicine or a hot water bottle), or emotional support. It has come to symbolize a well-intentioned but ultimately clueless and dismissive gesture.