Table of Contents

hàogāowùyuǎn: 好高骛远 - To be overly ambitious, To aim too high

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

When combined, 好高骛远 (hàogāowùyuǎn) literally translates to “to be fond of the high and to pursue the far.” This paints a vivid picture of a person who is always looking at a distant, lofty goal, completely ignoring the ground beneath their feet and the necessary steps to get there.

Cultural Context and Significance

好高骛远 (hàogāowùyuǎn) is more than just a phrase; it's a piece of cultural advice rooted in practicality and humility. In many Western cultures, especially American culture, there's a strong emphasis on “dreaming big” and “shooting for the moon.” Ambition is almost universally seen as a positive trait. While ambition is also valued in China (`有志向 - yǒu zhìxiàng`), it is tempered by a deep-seated belief in pragmatism. 好高骛远 is the cultural counterbalance to unchecked ambition. It's closely related to the core value of 脚踏实地 (jiǎo tà shí dì), which means “to have one's feet planted firmly on the ground.” A wise elder might advise a young person to avoid being 好高骛远 and instead to be 脚踏实地. This isn't meant to crush their dreams, but to encourage them to build a solid foundation through hard work and realistic planning. It warns against the folly of building castles in the sky without laying the groundwork first.

Practical Usage in Modern China

This idiom is almost always used with a negative connotation. It can be a gentle criticism, a stern warning, or a self-deprecating reflection.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes