Together, 妃子 (fēizi) literally translates to a “consort-person,” a standard and clear term for an emperor's secondary wife.
The concept of the `妃子` is deeply embedded in the structure of imperial China. It reflects the political and social norms of a patriarchal, dynastic system where the continuation of the imperial bloodline was paramount. The imperial harem (后宫, hòugōng) was not just the emperor's residence but a complex political institution. The women within it were ranked in a precise hierarchy:
1. **皇后 (huánghòu):** The Empress, the sole primary wife and "mother of the nation." 2. **贵妃 (guìfēi):** Noble Consort, often the highest rank below the Empress. 3. **妃 (fēi):** Consort, the rank from which the term `妃子` is derived. 4. **嫔 (pín):** A lower-ranked consort. 5. ... and many other lower ranks.
`妃子` is often used as a general term to refer to any of the emperor's wives other than the Empress. Comparison to Western Concepts: It's a common mistake to equate a `妃子` with a “royal mistress.” A European king's mistress was typically an unofficial lover with no legal standing. Her children were illegitimate and had no claim to the throne. In contrast, a `妃子` was an official, legal wife of the emperor. Her children were legitimate princes and princesses, fully eligible for succession. The position of a `妃子` and her family's political power were directly tied to the emperor's favor and her ability to produce a male heir. This system often led to fierce “palace scheming” (宫斗, gōngdòu), a theme that fuels countless popular Chinese TV shows.
The term `妃子` is almost exclusively used in historical, literary, or theatrical contexts. You will not encounter it in everyday conversation unless the topic is related to history or entertainment.