When combined, 心烦 (xīnfán) literally means “heart-mind vexed,” perfectly capturing the idea of an internal emotional disturbance.
In Chinese culture, which often values inner balance and social harmony (和, hé), the state of 心烦 (xīnfán) is a significant departure from this ideal. It represents a personal, internal disharmony. Expressing that you are 心烦 (xīnfán) is a common way to communicate stress or frustration without escalating to direct confrontation or anger (生气, shēngqì). A useful Western comparison is the difference between “annoyed” and “stressed.” While 心烦 (xīnfán) can mean “annoyed,” it often carries the weight of “stressed” or “mentally burdened.” For example, you might be annoyed that someone cut you in line, but you feel 心烦 (xīnfán) when you have a mountain of work to do, your neighbors are being loud, and you're worried about an upcoming exam. The latter is a more pervasive, internal state of agitation, which is the essence of 心烦 (xīnfán). It focuses on the internal feeling of being troubled rather than just the external trigger.
心烦 (xīnfán) is an extremely common, informal word used in everyday conversation.