Table of Contents

wǎnxī: 惋惜 - To Feel Pity For, To Lament, What a Shame

Quick Summary

Core Meaning

Character Breakdown

Cultural Context and Significance

In Chinese culture, there's a strong emphasis on realizing one's potential and cherishing opportunities. 惋惜 taps directly into this value. It's frequently used to mourn “what could have been,” reflecting a collective sigh over unfulfilled promise. This could be for a person, a historical event, or even a local landmark. A useful Western comparison is the phrase “it's a crying shame,” but 惋惜 is often more formal and carries a greater weight of sincere empathy. While “what a pity” can sometimes be used for trivial matters in English (e.g., “Pity you missed the movie”), 惋惜 is almost exclusively reserved for significant situations. It’s less a passing comment and more a shared moment of reflection on misfortune or loss, often tied to the idea of an unfortunate 命运 (mìngyùn), or fate. It’s a way of saying, “The world is a lesser place because this good thing was lost.”

Practical Usage in Modern China

惋惜 is a common word used in both formal and informal contexts, but always for situations with some gravity.

The connotation is consistently one of sadness, sympathy, and regret for a situation, not a person's character.

Example Sentences

Nuances and Common Mistakes