These characters combine literally to form the title of the story: “The Foolish Old Man (Yu Gong) Moves the Mountains.” The meaning of the idiom is a direct reference to the moral of this story.
The story of `愚公移山` originates from the ancient Daoist text `Liezi`. It tells of a 90-year-old man named Yu Gong whose house faced two great mountains, making travel difficult. He decided to level them. A “wise” man laughed at him, saying it was impossible. Yu Gong replied, “When I die, my sons will carry on; when they die, there will be their sons, and so on endlessly. The mountains, however, cannot grow higher. Why can't we level them?” The gods, moved by his sincerity, moved the mountains for him. While ancient, the idiom was catapulted into modern fame by Mao Zedong. In a famous 1945 speech, he used the story to rally the Communist Party, comparing imperialism and feudalism to the “two great mountains” weighing on the Chinese people. He declared that if the Party worked with the perseverance of Yu Gong, they could move these mountains. This speech embedded `愚公移山` deep into the national consciousness as a symbol of collective will and national struggle. Comparison to a Western Concept: A close Western equivalent is “Where there's a will, there's a way.” However, `愚公移山` has a distinctly different flavor.
This highlights the Chinese cultural value of long-term planning, perseverance (`持之以恒`), and the collective good over individual reward.
`愚公移山` is almost always used in a positive and admiring way. It's a formal idiom but is widely understood. You'll hear it in motivational speeches, see it in corporate slogans, and read it in articles praising major achievements.
Example 1: 我们公司需要有愚公移山的精神才能在竞争激烈的市场中生存下来。 Pinyin: Wǒmen gōngsī xūyào yǒu Yú Gōng Yí Shān de jīngshén cáinéng zài jìngzhēng jīliè de shìchǎng zhōng shēngcún xiàlái. English: Our company needs the spirit of “the old man moving mountains” to survive in this fiercely competitive market. Analysis: Here, the idiom describes the immense, persistent effort required for a business to succeed against overwhelming odds. It's used as a motivational rallying cry. Example 2: 他花了二十年时间写这本书,真有愚公移山的毅力。 Pinyin: Tā huāle èrshí nián shíjiān xiě zhè běn shū, zhēn yǒu Yú Gōng Yí Shān de yìlì. English: He spent twenty years writing this book; he truly has the perseverance of “the old man moving mountains.” Analysis: This praises an individual's long-term dedication to a single, massive project. The timeframe (20 years) makes the use of this idiom appropriate. Example 3: 只要我们有愚公移山的志气,就一定能把这个项目完成。 Pinyin: Zhǐyào wǒmen yǒu Yú Gōng Yí Shān de zhìqì, jiù yīdìng néng bǎ zhège xiàngmù wánchéng. English: As long as we have the will of “the old man moving mountains,” we can definitely complete this project. Analysis: `志气 (zhìqì)` means “ambition” or “will.” This sentence uses the idiom to inspire a team to tackle a difficult project. Example 4: 学习中文对很多外国人来说,就像愚公移山,需要每天坚持。 Pinyin: Xuéxí Zhōngwén duì hěn duō wàiguó rén lái shuō, jiù xiàng Yú Gōng Yí Shān, xūyào měitiān jiānchí. English: For many foreigners, learning Chinese is like “the old man moving mountains”; it requires daily persistence. Analysis: This is a relatable example for learners, comparing the long, slow, and sometimes daunting process of language acquisition to moving a mountain. Example 5: 当年,他们靠着愚公移山的精神,在这片荒地上建起了一座新城。 Pinyin: Dāngnián, tāmen kàozhe Yú Gōng Yí Shān de jīngshén, zài zhè piàn huāngdì shàng jiàn qǐle yī zuò xīnchéng. English: Back then, relying on the spirit of “the old man moving mountains,” they built a new city on this barren land. Analysis: This describes a past achievement of a grand scale, attributing the success to this particular type of unyielding determination. Example 6: 解决环境污染问题,需要几代人愚公移山般的努力。 Pinyin: Jiějué huánjìng wūrǎn wèntí, xūyào jǐ dài rén Yú Gōng Yí Shān bān de nǔlì. English: Solving the problem of environmental pollution will require the “mountain-moving” efforts of several generations. Analysis: The phrase `般的 (bān de)` means “like” or “sort of,” turning the idiom into a descriptive adjective. This perfectly captures the inter-generational aspect of the original story. Example 7: 别小看他,他有愚公移山的决心,迟早会成功的。 Pinyin: Bié xiǎokàn tā, tā yǒu Yú Gōng Yí Shān de juéxīn, chízǎo huì chénggōng de. English: Don't underestimate him; he has the determination of “the old man moving mountains” and will succeed sooner or later. Analysis: This usage warns against dismissing someone's seemingly “foolish” or ambitious goal because their level of determination is extraordinary. Example 8: 这个科学难题困扰了学界百年,只有拿出愚公移山的劲头才可能攻克。 Pinyin: Zhège kēxué nántí kùnrǎo le xuéjiè bǎi nián, zhǐyǒu ná chū Yú Gōng Yí Shān de jìntóu cái kěnéng gōngkè. English: This scientific puzzle has baffled academia for a century; only with the drive of “the old man moving mountains” can it possibly be solved. Analysis: `劲头 (jìntóu)` refers to energy or drive. This example applies the idiom to intellectual or scientific pursuits that are long-term and extremely difficult. Example 9: 毛主席曾号召全国人民,要发扬愚公移山的精神,改造中国。 Pinyin: Máo Zhǔxí céng hàozhào quánguó rénmín, yào fāyáng Yú Gōng Yí Shān de jīngshén, gǎizào Zhōngguó. English: Chairman Mao once called upon the entire nation to carry forward the spirit of “the old man moving mountains” to transform China. Analysis: This is a historical reference, showing the idiom's use in a major political and social context. `发扬 (fāyáng)` means to promote or carry forward (a spirit). Example 10: 面对如此巨大的债务,他只能以愚公移山的方式,一点一点地偿还。 Pinyin: Miànduì rúcǐ jùdà de zhàiwù, tā zhǐnéng yǐ Yú Gōng Yí Shān de fāngshì, yīdiǎn yīdiǎn de chánghuán. English: Faced with such huge debts, he could only repay them little by little, in the manner of “the old man moving mountains.” Analysis: This shows the idiom applied to a personal financial struggle, emphasizing the slow, painstaking, but determined process of overcoming the debt.